關(guān)于世界第一運(yùn)動的雙語
作為世界第一運(yùn)動,足球令無數(shù)人神魂顛倒。它的魅力不僅源于球員們在球場上的杰出表演,無孔不入的傳媒對圈內(nèi)人士場外言行不遺余力的報(bào)道也給人們帶來了更多樂趣。下面是小編給大家?guī)淼年P(guān)于世界第一運(yùn)動的雙語,歡迎大家閱讀參考,我們一起來看看吧!
關(guān)于世界第一運(yùn)動的雙語
Everyone thinks they have the prettiest wife ? Ars?coach of English champions Arsenal1 FC, dismisses Sir Alex Ferguson‘s suggestion that Manchester United FC remain the country’s top team.
每個(gè)人都覺得自己的老婆最漂亮——英格蘭聯(lián)賽冠軍阿森納隊(duì)教練阿森-溫格不同意亞歷克斯-弗格森爵士關(guān)于曼聯(lián)仍是英國最佳球隊(duì)的說法。
The thing is, at least I can‘t get another injury now ? David Beckham looks on the bright side after a broken metatarsal bone leaves him fighting to be fit for the FIFA World Cup.
事情是這樣:至少我現(xiàn)在不會再受傷了——因跖骨折斷而不得不努力恢復(fù)以趕上世界杯的大衛(wèi)-貝克漢姆如此看待傷病的光明一面。
The whole defence made mistakes today, not just Kalac. Just because he is from Australia, it doesn‘t mean that he can jump over the bar like a kangaroo ? AC Perugia coach Serse Cosmi defends goalkeeper Zeljko Kalac from the critics after one heavy defeat.
不光是卡拉克,今天整條后防線都在犯錯。他來自澳大利亞,但這并不意味著他能像袋鼠那樣跳得比橫梁還要高——佩魯賈隊(duì)教練瑟斯-科斯米在慘敗后為備受指責(zé)的守門員澤爾科-卡拉克辯護(hù)。
If you listen to Lothar, you will get the impression he had never lost one single match in his career. He wants a position on our club‘s board of management. But I promise, as long as Karl-Heinz Rummenigge and I have some responsibility at Bayern, Lothar will not even become the groundsman ? FC Bayern M?nchen general manager Uli Hoeness responds to criticism from the club’s former captain Lothar Matthus.
要是聽洛塔爾的,你會以為他在自己的職業(yè)生涯中一場比賽都沒輸過。他想進(jìn)入我們俱樂部的管理層。但是我保證,只要卡爾-海因茨-魯梅尼格和我還在拜仁管事,洛塔爾連球場管理員都當(dāng)不上——拜仁慕尼黑隊(duì)經(jīng)理烏利-赫內(nèi)斯如是回應(yīng)前隊(duì)長洛塔爾-馬特烏斯的批評。
If you put all the players in a sack and punched it, whoever you hit would deserve it ? Franz Beckenbauer is perhaps a bit premature2 in his judgement of Germany‘s World Cup prospects3.
如果把所有隊(duì)員裝進(jìn)一個(gè)大袋子里來打,無論誰挨了打他都是活該——弗蘭茨-貝肯鮑爾對德國隊(duì)世界杯前景的結(jié)論可能下得有些早了。
I think we got what we deserved ? Patrick Vieira on France‘s early exit from the World Cup.
我認(rèn)為我們罪有應(yīng)得——帕特里克-維埃拉這樣看待法國在世界杯中的過早出局。
I refuse to pay a salary to a player who has ruined Italian football ? AC Perugia president Luciano Gaucci after his club‘s Korean Republic striker Ahn Jung-Hwan knocked Italy out of the World Cup.
我拒絕給一個(gè)斷送了意大利足球的球員發(fā)工資——佩魯賈隊(duì)主席盧西亞諾-高奇在他旗下的韓國前鋒安貞煥把意大利隊(duì)趕出世界杯之后如是說。
I thought the referee4 would be fairer in a quarter-final match like this ? Two disallowed5 goals in the World Cup defeat by Korean Republic leave Spain coach Jos? Antonio Camacho feeling sore.
我本來以為在這樣(重要)的一場1/4決賽中裁判會更公平一點(diǎn)——世界杯上敗給韓國的比賽中兩個(gè)被吹掉的進(jìn)球使西班牙隊(duì)教練何塞-安東尼奧-卡馬喬心中酸楚。
We have achieved our goal of reaching the ?lite and the players have enjoyed every minute. We were the only team to give Brazil problems in two matches ? A proud Senol G?nes discusses semi-finalists Turkey‘s World Cup achievements.
我們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了進(jìn)入一流強(qiáng)隊(duì)行列的目標(biāo),隊(duì)員們享受了比賽的每一分鐘。我們是惟一一支兩次給巴西隊(duì)制造了麻煩的隊(duì)伍——塞諾-居內(nèi)什驕傲地談起了四強(qiáng)之一的土耳其隊(duì)在世界杯上的成就。
I fought for two-and-a-half years to overcome my injury without knowing there‘d be a day like this at the end of it ? Ronaldo reflects on winning the World Cup final for Brazil.
我花了兩年半時(shí)間來克服傷病,從未想到最終會有這樣的一天——羅納爾多在為巴西贏得世界杯后回憶道。
I was not born in 1979 but in 1975 instead. I could not stand any longer to pretend to be another person. My real name is Luciano and I have been playing under an assumed identity ? AC Chievo Verona‘s Brazilian winger Eriberto spills the beans
擴(kuò)展:“壓歲錢”怎么說
春節(jié)拜年,長輩要賜予晚輩壓歲錢。根據(jù)民間的說法,壓歲錢可以壓住邪祟,因?yàn)椤皻q”與“祟”諧音,晚輩得到壓歲錢就可以平平安安度過一歲。某種程度而言,“壓歲錢”是中國特有的詞匯,其英文表達(dá)至今尚無定論。暫看維基百科相關(guān)介紹。
A red envelope or red packet is a monetary1 gift which is given in Chinese society. The name comes from the red envelope in which the money is contained.
Red envelopes are often presented on social and family occasions such as a wedding reception or a holiday such as Chinese New Year in which context it is also known as yāsuì qián.
根據(jù)維基百科,“壓歲錢”是狹義而言的“紅包”(red envelope),因此,“壓歲錢”可表達(dá)為“red envelope”或“red-envelope money”?;蛘?,羅嗦一點(diǎn),“壓歲錢”也可說成“money given to children as a Lunar New Year gift”。
相關(guān)文章:
2.如何巧用英語短語
3.如何用英語求婚
4.使用英語怎么說