日語學(xué)習(xí)經(jīng)驗:一個日語專業(yè)畢業(yè)生的"自由譯員"之路
日語學(xué)習(xí)經(jīng)驗:一個日語專業(yè)畢業(yè)生的"自由譯員"之路
壹
當(dāng)我打下這個標(biāo)題時,我真的不知道應(yīng)該寫一些什么。寫這篇文章的契機是因為誤打誤撞加入了“日職翻”的QQ群(群號:276258713),在這里我看到了許多正在為翻譯事業(yè)打拼的同行,以及為推動國內(nèi)翻譯事業(yè)正專心致志地貢獻出自己力量的老師,他們的純粹與熱情讓我深受鼓舞,也使我做出決定:結(jié)合以往的翻譯實踐,進一步學(xué)習(xí)翻譯理論,成為更專業(yè)的翻譯。
唯斯也建議我可以寫一寫成為自由譯員的一個過程,那我就試著如實寫一下自己的經(jīng)歷,也希望以下我寫的這些內(nèi)容能夠給大家?guī)硪恍╈`感,為各位同行今后的發(fā)展提供一些參考。
貳
本人是2006年日語專業(yè)本科畢業(yè),畢業(yè)后回家鄉(xiāng)進入一家著名日資企業(yè)(IT行業(yè))工作了7年,可以說是非常幸運的。起初的工作是單純的翻譯,現(xiàn)在回想起來其實并不難,但是當(dāng)時由于剛畢業(yè),雖然考過了日語1級,但還是缺乏實際翻譯經(jīng)驗,我很害怕開口和翻譯會議,傾向于做一些筆譯工作。
在2008年,考慮到實在不太喜歡純翻譯的工作,我申請調(diào)入了銷售部門,開始做銷售助理兼日語,一直做到2013年辭職。做這個崗位對日語的要求并不高,但是會需要翻譯一些銷售會議,到后來甚至做事務(wù)性工作的時間大大超過了純翻譯的時間。在這段期間里,我學(xué)會了獨立思考,獨立去處理事務(wù),以及獨立運用日語進行商務(wù)溝通。也可能是我的性格偏獨立,喜歡在沒有“報連相”的情況下就去做一些事,也因為這個被領(lǐng)導(dǎo)批評過。
我的上級領(lǐng)導(dǎo)(日本人)經(jīng)常出差,有一些郵件會讓我代寫,然后署名寫他就可以了。照理說我應(yīng)該滿足于這種狀態(tài),因為一切都很順利,而且我的領(lǐng)導(dǎo)知道我不擅長口譯,讓我口譯的會議都不是特別難,也不會批評我。雖然我一直在學(xué)習(xí)日語,想盡力提高口譯的水平,也確實在進步,但我感覺距離我要達到的目標(biāo)還相差太遠。
叁
很快,夏天就到了,天氣越來越熱,小狐貍把窩里的草拱到了一邊,晚上睡在涼涼的石臺上,連夢都是香的。
2013年經(jīng)過一個多月的自我掙扎(整夜失眠,思想斗爭以及家人勸說),我提交了辭呈,辭去了這份穩(wěn)定的工作。當(dāng)然辭職前我已經(jīng)找到了新單位,是一家有名的日本集團在我的家鄉(xiāng)與一家民營企業(yè)合資成立了新公司,是制造行業(yè),我決定挑戰(zhàn)一下自己去做開拓者,不要辜負(fù)了當(dāng)初選擇日語這個專業(yè)。還有一個原因,2013年我正好滿30歲,當(dāng)時我對自己的狀態(tài)和公司的職業(yè)規(guī)劃不太滿意,我想這也是導(dǎo)致我辭職的原因之一。
肆
痛苦拉開帷幕了。我清楚地記得第一天去報到就要從翻譯開始,剛成立的合資企業(yè)有大量的溝通工作要做,翻譯成了每天工作的重頭戲。新行業(yè),新術(shù)語,新環(huán)境,領(lǐng)導(dǎo)非常嚴(yán)格,每天都有批評和打擊,因為是藥包材行業(yè),各種標(biāo)準(zhǔn),還有生產(chǎn)線,車間等術(shù)語讓我這個只懂IT的翻譯兩眼一抹黑,我經(jīng)常在會議結(jié)束后躲在某個角落抹眼淚,開始后悔自己辭職的選擇。世上沒有后悔藥,我還是選擇去接受這個事實,每天下班回到家一吃完晚飯就開始學(xué)習(xí),總結(jié)和記錄當(dāng)天翻譯的內(nèi)容,寫成議事錄,經(jīng)常過12點睡覺。
我的職位是總經(jīng)理助理,總經(jīng)理是當(dāng)?shù)?0多歲的一名婦女,我的任務(wù)就是做她的翻譯,同時還要兼顧生產(chǎn)和品質(zhì)會議的翻譯。這家公司的日本人對翻譯非??量?,我?guī)缀趺刻於急池?fù)著沉重的壓力在翻譯。每月一次和日本的經(jīng)營層開生產(chǎn)銷售會議,每個季度一次董事會,每天的各種例會,還有做各種文件和資料,1年時間下來我瘦了10斤肉,可以說是犧牲了健康,終于熟悉了這個行業(yè),開會翻譯時基本可以同步翻譯了,因為熟能生巧。同時我還掌握了機械方面的術(shù)語,這也為我后來的獨立做了鋪墊。在業(yè)務(wù)熟練后,我發(fā)現(xiàn)工作占用了我大量的個人時間,生活沒有質(zhì)量可言,關(guān)鍵是身體健康欠佳,說白了就是不開心。
2015年10月,我又提交了辭呈,我們總經(jīng)理自我交出辭職信后就沒出現(xiàn)在我面前,送別會也沒來,一些以為我看在工資的份上鐵定不會辭職的社員也都驚呆了。辭職前我去了趟西安,玩了一星期,當(dāng)時日本人就很詫異,因為我?guī)缀鯊牟徽埣?,即使生病也會咬牙去上班。有次累倒在車間里,晚上打了個點滴第二天照樣去公司翻譯了,因為我覺得大家需要我。其實,我當(dāng)時就想好了,從西安回來就辭職,事情也確實這么發(fā)展了。
伍
辭職的原因主要是企業(yè)正規(guī)化不到位,兩年時間都沒有做好,這在我看來我無法理解。也有可能我是獨資企業(yè)出來的,看不慣,但是我滿還希望來到鄉(xiāng)下,犧牲健康拼命工作,希望能為企業(yè)帶來一些變化,想幫助中日雙方建立一個良好的企業(yè)氛圍,但是很遺憾,沒有看到任何變化,除了新建的廠房和產(chǎn)能上去了,其他軟件方面的比如企業(yè)文化之類的制度都沒有能夠建立。我覺得即時工作能順利進行,也沒有任何幸福感。這兒沒有我的夢想,我就這么想著,然后離開了。
辭職回家正值年底,在家休息了一段時間。然后自己做了名片還有海報,準(zhǔn)備去攬翻譯的活做。先是拜訪了就職過的第一家企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)們,但是他們的態(tài)度都比較冷淡,并不是十分支持我獨立。我去主要是想申請進入當(dāng)?shù)氐娜掌髤f(xié)會,定期去參與一些活動,看看能不能接到翻譯的活。還好,領(lǐng)導(dǎo)們出于同情我讓我加入了協(xié)會(其實就是加個郵箱地址,能進行聯(lián)絡(luò)),我當(dāng)時的心情真是無法表述。我并沒有求人的意思,而且這個協(xié)會在我們這里也是公開的,通過申請就能參與,只不過主辦方正好是我老東家,我只能臥薪嘗膽了。
2015年年底我接到協(xié)會的通知交了幾百塊參加了日企年終聚會,期間發(fā)生了一些插曲,令我有些氣氛。比如說沒有通知我應(yīng)該提前到場發(fā)傳單和名片,在會議過程中是無法派發(fā)的,導(dǎo)致我在現(xiàn)場很被動。但我沒有放棄,中場休息時叫了原來的老同事幫我派發(fā)了一下。然后在吃飯的時候上臺用日語發(fā)表了演講,我認(rèn)為我的演講內(nèi)容還是不錯的,我花了心思提前寫好,還找日本人幫我做了修改,但是可能大家都不看好翻譯獨立,猜測我可能很快就會放棄吧。
陸
看到這里,大家可能會認(rèn)為是不是很快就有活來找我了,現(xiàn)實很殘酷,我一直在家閑置到2016年2月份,一個聯(lián)系都沒有。這段時間對于我這個曾經(jīng)的工作狂來說是非常黑暗的一段時光,我無比焦慮,不知道應(yīng)該怎么辦了。
但是,我還是沒有放棄,我每天會用日語寫寫文章,然后在網(wǎng)上向翻譯公司投簡歷,給一些公司寫信,詢問對方是否需要翻譯服務(wù),在一些門戶網(wǎng)站上發(fā)帖求活,終于在2月份接到了一家較有名的日本企業(yè)的電話,說需要20多天的車間翻譯,讓我去面試。這個活的競爭有多激烈我是后來聽車間主任和我說的,由于面試表現(xiàn)較好加上我開出的價位較低(其實是不懂行情),總經(jīng)理覺得我性價比最好,所以選擇了我。我終于打開了局面了。
但是2月份非常寒冷,史上最冷的那天還安排我去加班了,給我留下了深刻的印象。雖然說是車間翻譯,有天下午突然叫我去翻譯了一場幾個小時的大會,我也是無語了,作為一個剛進去這個行業(yè)的臨時翻譯,我的表現(xiàn)客戶比較認(rèn)可,就這樣吧。打開局面后,我會定期更新一些帖子,做些推廣,然后陸續(xù)有客戶聯(lián)系我。3月份去一家民營企業(yè),給日本的顧問做翻譯,這個活一直持續(xù)到現(xiàn)在,屬于長期客戶。4月份也是去一家民營企業(yè),做了1天的翻譯,由于路途遠加上價格問題,后來沒有找我。4月份還接到一家民營企業(yè)的翻譯需求,說6月份要投日本產(chǎn)的生產(chǎn)線,會有工程師來,周期在2個月左右。
柒
我趁這個機會抬高了自己的翻譯價格,對方也接受了。然后,有培訓(xùn)機構(gòu)來找我上暑期班,為期20天,我從沒教過書,想著這也是個機會,就接下來,然后開始研究怎么教日語了,在不需要做翻譯時我會去教育機構(gòu)教日語,補充自己的收入。到目前為止在3家教育機構(gòu)兼職,哪家需要就去哪家。就這么一點一點積累,到2016年9月份,我開始接外地的活了,坐飛機去了趟福州,還去了河南。還有幾個單子因為價格沒談攏,或者時間問題放棄了。
進入2017年,第一個活是昆山的民營企業(yè),為日企提供服務(wù)的,第1單去翻了會議,老板挺滿意,后來又叫我去了。這個活是一家翻譯公司介紹給我的。在2016年年底和一家民營企業(yè)就已經(jīng)將2017年的工作談好了,每個月去給顧問做一星期的翻譯。然后在教育機構(gòu)開了2個班教書,暑期還會再開班,看我個人的精力了?,F(xiàn)在我一有空就鍛煉身體,因為自由職業(yè)者是沒時間生病的,一病工作就會流失。
啰嗦了這么多,
接下來總結(jié)一下我的感想:
?、?當(dāng)你成為獨立的翻譯,你是代表自己在工作,你的表現(xiàn)與今后有沒有活來找你將密切相關(guān),每一份工作都要認(rèn)真對待,可以說是不能失手。樹立自己的口碑。
?、?學(xué)會與別人合作,一個人的力量是有限的。
?、?堅持學(xué)習(xí),不要害怕跨入新行業(yè),新行業(yè)代表著新機會。
④ 凡事不要輕易放棄。一旦開始了,就應(yīng)堅持做到底。
【本文作者:小倪(微信公眾號:日語職翻聯(lián)盟)】
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!