最新版對(duì)外貿(mào)易合同范本
對(duì)外貿(mào)易合同亦稱(chēng)“對(duì)外貿(mào)易貨物買(mǎi)賣(mài)合同”或“國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同”,是指關(guān)于國(guó)際間商品交換的協(xié)議,下面小編跟大家分享一下貿(mào)易合同,大家要知道哦
有關(guān)于對(duì)外貿(mào)易合同
編號(hào): No:
日期: Date :
簽約地點(diǎn): Signed at:
賣(mài)方:Sellers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話(huà):Tel: 傳真:Fax:
買(mǎi)方:Buyers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話(huà):Tel: 傳真:Fax:
買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below.
1 貨號(hào) Article No.
2 品名及規(guī)格 Description&Specification
3 數(shù)量 Quantity
4 單價(jià) Unit Price
5 總值:
數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 Country of Origin and Manufacturer
7包裝: Packing:
8 嘜頭: Shipping Marks:
9 裝運(yùn)期限:Time of Shipment:
10裝運(yùn)口岸:Port of Loading:
11目的口岸:Port of Destination:
12保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。
Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13付款條件:
買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。 信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14單據(jù):Documents:
15裝運(yùn)條件:Terms of Shipment:
16品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17人力不可抗拒因素:
由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18仲裁:
在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19備注:Remark:
賣(mài)方: Sellers: 買(mǎi)方:Buyers:
簽字:Signature: 簽字: Signature:
簡(jiǎn)單版本的對(duì)外貿(mào)易合同
合同號(hào):______
日期:_______
地點(diǎn):_______
買(mǎi)方:___________
地址:___________
電報(bào):___________
電傳:___________
賣(mài)方:___________
地址:___________
電報(bào):___________
電傳:___________ 本合同由買(mǎi)賣(mài)雙方商訂,在合同項(xiàng)下,雙方同意按下列條款買(mǎi)賣(mài)下述商品:
第一條 品名、規(guī)格、數(shù)量及單價(jià)
____________________________________________________________________________________________________________
第二條 合同總值
第三條 原產(chǎn)國(guó)別及制造廠商
第四條 裝運(yùn)港
第五條 目地港
第六條 裝運(yùn)期
分運(yùn):_______________
轉(zhuǎn)運(yùn):_______________
第七條 包裝
所供貨物必須由賣(mài)方妥善包裝,適合遠(yuǎn)洋和長(zhǎng)途內(nèi)陸運(yùn)輸,防潮、防濕,防震,防銹,耐野蠻裝卸,任何由于賣(mài)方包裝不善而造成的損失由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。
第八條 嘜頭
賣(mài)方須用不褪色油漆于每件包裝上印刷包裝編號(hào)、盡碼、毛重、凈重、提吊位置及“此端向上”、“小心輕放”、“切勿受潮”等字樣及下列嘜頭:
嘜 na_________________
第九條 保險(xiǎn)
裝運(yùn)后由買(mǎi)方投保。
第十條 付款條件
(1)買(mǎi)方在收到備貨電傳通知后或裝運(yùn)期前30天,開(kāi)立以賣(mài)方為受益人的不可撤銷(xiāo)信用證,其金額為合同總值的________%,計(jì)_______。中國(guó)銀行_______行收到下列單證經(jīng)核對(duì)無(wú)誤后,承付信用證款項(xiàng)(如果分運(yùn),應(yīng)按分運(yùn)比例承付):
a.全套可議付已裝船清潔海運(yùn)提單,外加兩套副本,注明“運(yùn)費(fèi)待收”,空白抬頭,空白背書(shū),已通知到貨口岸中國(guó)對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司。
b.商業(yè)發(fā)票一式五份,注明合同號(hào)、信用證號(hào)和嘜頭。
c.裝箱單一式四份,注明每包貨物數(shù)量、毛重和凈重。
d.由制造廠家出具并由賣(mài)方簽署的品質(zhì)證明書(shū)一式三份。
e.提供全套技術(shù)文件的確認(rèn)書(shū)一式兩份。
f.裝運(yùn)后即刻通知買(mǎi)方啟運(yùn)日期的電報(bào)/電傳副本一份。
(2)賣(mài)方在裝船后10天內(nèi),須掛號(hào)航空郵寄三套上述文件(f除外),一份寄買(mǎi)方,兩份寄目的港中國(guó)對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸公司。
(3)中國(guó)銀行收到合同________中規(guī)定的,經(jīng)雙方簽署的驗(yàn)收證明后,承付合同總值的_________%,金額為_(kāi)_________。
(4)買(mǎi)方在付款時(shí),有權(quán)按合同第15、18條規(guī)定扣除應(yīng)由賣(mài)方支付的延期罰款金額。
(5)一切在中國(guó)境內(nèi)的銀行費(fèi)用均由買(mǎi)方承擔(dān),一切在中國(guó)境外的銀行費(fèi)用均由賣(mài)方承擔(dān)。
第十一條 裝運(yùn)條款
(1)賣(mài)方必須在裝運(yùn)期前45天,用電報(bào)/電傳向賣(mài)方通知合同號(hào)、貨物品名、數(shù)量,發(fā)票金額,件數(shù),毛重,尺碼及備貨日期,以便買(mǎi)方安排訂倉(cāng)。
(2)如果貨物任一包裝達(dá)到或超過(guò)重20噸,長(zhǎng)12米、寬2.7米,高3米,賣(mài)方應(yīng)在裝船前50天,向買(mǎi)方提供五份包裝圖紙,說(shuō)明詳細(xì)尺碼和每件重量,以便買(mǎi)方安排運(yùn)輸。
(3)買(mǎi)方須在預(yù)計(jì)船抵達(dá)裝運(yùn)港日期前10天,通過(guò)賣(mài)方船名,預(yù)計(jì)裝船日期,合同號(hào)和裝運(yùn)港船方代理,以便賣(mài)方安排裝船。如果需要更改載貨船只,提前或推后船期,買(mǎi)方或船方代理應(yīng)及時(shí)通知賣(mài)方。如果貨船未能在買(mǎi)方通知的抵達(dá)日期后30天內(nèi)到達(dá)裝運(yùn)港,從第31天起,在裝運(yùn)港所發(fā)生的一切倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)由買(mǎi)方承擔(dān)。
(4)船按期抵達(dá)裝運(yùn)裝港后,如果賣(mài)方未能備貨待裝,一切空倉(cāng)費(fèi)和滯期費(fèi)由賣(mài)方承擔(dān)。
(5)在貨物越過(guò)船舷脫離吊鉤前,一切風(fēng)險(xiǎn)及費(fèi)用由賣(mài)方承擔(dān)。在貨物越過(guò)船舷脫離吊鉤后,一切風(fēng)險(xiǎn)及費(fèi)用由買(mǎi)方承擔(dān)。
(6)賣(mài)方在貨物全部裝運(yùn)完畢后48小時(shí)內(nèi),須以電報(bào)/電傳通知買(mǎi)方合同號(hào)、貨物品名、數(shù)量、毛重、發(fā)票金額,載貨船名和啟運(yùn)日期。如果由于賣(mài)方未及時(shí)電告買(mǎi)方,以致貨物未及時(shí)保險(xiǎn)而發(fā)生的一切損失由賣(mài)方承擔(dān)。
第十二條 技術(shù)文件
(1)下述全套英文本技術(shù)文件應(yīng)隨貨物發(fā)運(yùn):
a.基礎(chǔ)設(shè)計(jì)圖。
b.接線(xiàn)說(shuō)明書(shū),電路圖和氣/液壓連接圖。
c.易磨損件制造圖紙和說(shuō)明書(shū)。
d.零備件目錄
e.安裝、操作和維修說(shuō)明書(shū)。
(2)賣(mài)方應(yīng)在簽訂合同后60天內(nèi),向買(mǎi)方或用戶(hù)掛號(hào)航空郵寄本條(1)款規(guī)定的技術(shù)文件,否則買(mǎi)方有權(quán)拒開(kāi)信用證或拒付貨款。
第十三條 保質(zhì)條款
賣(mài)方保證貨物系用上等的材料和一流工藝制成,嶄新、未曾使用,并在各方面與合同規(guī)定的質(zhì)量、規(guī)格和性能相一致,在貨物正確安裝、正常操作和維修情況下,賣(mài)方對(duì)合同貨物的正常使用給予___________天的保證期,此保證期從貨物到達(dá)_______起開(kāi)始計(jì)算。
第十四條 檢驗(yàn)條款
(1)賣(mài)方/制造廠必須在交貨前全面、準(zhǔn)確地檢驗(yàn)貨物的質(zhì)量、規(guī)格和數(shù)量,簽發(fā)質(zhì)量證書(shū),證明所交貨物與合同中有關(guān)條款規(guī)定相符,但此證明書(shū)不作為貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量的最后依據(jù)。賣(mài)方或制造廠商應(yīng)將記載檢驗(yàn)細(xì)節(jié)和結(jié)果的書(shū)面報(bào)告附在質(zhì)量證明書(shū)內(nèi)。
(2)在貨物抵達(dá)目的港之后,買(mǎi)方須申請(qǐng)中國(guó)商品檢驗(yàn)局(以下稱(chēng)商檢局)就貨物質(zhì)量、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行初步檢驗(yàn)并簽發(fā)檢驗(yàn)證明書(shū)。如果商檢局的檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn)到貨的質(zhì)量、規(guī)格或數(shù)量與合同不符,除應(yīng)由保險(xiǎn)公司或船方負(fù)責(zé)者外,買(mǎi)方在貨物到港后_____天有權(quán)拒收貨物,向賣(mài)方提出索賠。
(3)如果發(fā)現(xiàn)貨物質(zhì)量和規(guī)格與合同規(guī)定不符,或貨物在本合同第13條所規(guī)定的保證期內(nèi)證明有缺陷,包括內(nèi)在缺陷或使用不良的原材料,買(mǎi)方將安排商檢局檢驗(yàn),并有權(quán)依據(jù)商檢證書(shū)向賣(mài)方索賠。
(4)如果由于某種不能預(yù)料的原因,在合同有效期內(nèi)檢驗(yàn)證書(shū)不及辦妥,買(mǎi)方須電告賣(mài)方延長(zhǎng)商檢期限_________天。
第十五條 索賠
(1)如果賣(mài)方對(duì)貨物不符合本合同規(guī)定負(fù)有責(zé)任且買(mǎi)方按照本合同第13條和第14條規(guī)定,在檢驗(yàn)和質(zhì)量保證期內(nèi)提出索賠時(shí),賣(mài)方在征得買(mǎi)方同意后,可按下列方法之一種或幾種理賠:
a.同意買(mǎi)方退貨,并將所退貨物金額用合同規(guī)定的貨幣償還買(mǎi)方,并承擔(dān)買(mǎi)方因退貨而蒙受的一切直接損失和費(fèi)用,包括利息、銀行費(fèi)用、運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、檢驗(yàn)費(fèi)、倉(cāng)儲(chǔ)、碼頭裝卸及監(jiān)管保護(hù)所退貨物的一切其他必要的費(fèi)用。
b.按照貨物的質(zhì)量低劣程度、損壞程度和買(mǎi)方蒙受損失的金額將貨物貶值。
c.用符合合同規(guī)定規(guī)格、質(zhì)量和性能的部件替換有瑕疵部件,并承擔(dān)買(mǎi)方所蒙受的一切直接損失和費(fèi)用。新替換部件的保質(zhì)期須相應(yīng)延長(zhǎng)。
(2)如果賣(mài)方在收到買(mǎi)方索賠書(shū)后一個(gè)月之內(nèi)不予答復(fù),則視為賣(mài)方接受索賠。
第十六條 不可抗力
(1)簽約雙方中任何一方受不可抗力所阻無(wú)法履約,履約期限則應(yīng)按不可抗力影響履約的期限相應(yīng)延長(zhǎng)。
(2)受阻方應(yīng)在不可抗力發(fā)生或終止時(shí)盡快電告另一方,并在事故發(fā)生后14天內(nèi)將有關(guān)當(dāng)局出具的事故證明書(shū)掛號(hào)航空郵給另一方認(rèn)可。
(3)如果不可抗力事故持續(xù)超過(guò)一百二十天,另一方有權(quán)用掛號(hào)航空郵寄書(shū)面通知,通知受阻方終止合同。通知立即生效。
第十七條 仲裁
(1)雙方對(duì)執(zhí)行合同時(shí)發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí)均應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如果不能解決,則可訴諸仲裁。
(2)仲裁應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)的仲裁程序進(jìn)行仲裁,也可提交雙方同意的第三國(guó)仲裁機(jī)構(gòu)。
(3)仲裁機(jī)構(gòu)的裁決具有最終效力,雙方必須遵照?qǐng)?zhí)行,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān),除非仲裁機(jī)構(gòu)另有裁定。
(4)仲裁期間,雙方須繼續(xù)執(zhí)行合同中除爭(zhēng)議部分之外的其他條款。
第十八條 延期和罰款
如果賣(mài)方不能按合同規(guī)定及時(shí)交貨,除因不可抗力者外,若賣(mài)方同意支付延期罰款,買(mǎi)方應(yīng)同意延期交貨。罰款通過(guò)在議付行付款時(shí)扣除,但罰款總額不超過(guò)延期貨物總值的5%,罰款率按每星期0.5%計(jì)算,少于七天者按七天計(jì)。如果賣(mài)方交貨延期超過(guò)合同規(guī)定船期十星期時(shí),買(mǎi)方有權(quán)取消合同。盡管取消了合同,但賣(mài)方仍須立即向買(mǎi)方交付上述規(guī)定罰款。
第十九條 附加條款(如果上述任何條款與下列附加條款不一致時(shí),應(yīng)以后者為準(zhǔn))
________________________________________________________________________________________________________________________________________________此鑒:
本合同由雙方于_____年____月___日用_______文簽署。原本一式______份,買(mǎi)賣(mài)雙方各執(zhí)______份。本合同以下述第( )款方式生效:
(1)立即生效。
(2)合同簽署后_____天內(nèi),由雙方確認(rèn)生效。
(3)
買(mǎi)方:_____________ 賣(mài)方:____________
簽名:_____________ 簽名:____________
對(duì)外貿(mào)易合同協(xié)議范本
NO.:
DATE:
THE BUYERS:
ADDRESS :
TEL: FAX:
買(mǎi)方:
地址:
THE SELLERS:
ADDRESS:
TEL: FAX:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
買(mǎi)方與賣(mài)方就以下條款達(dá)成協(xié)議:
1. COMMODITY:
Item No.
Description
名稱(chēng)及規(guī)格
Unit
單位
Qty
數(shù)量
Unit Price
單價(jià)
Amount
總價(jià)
CIP XI‘AN Airport
TOTAL VALUE CIP XI‘AN Airport USD
Say U.S. Dollars only.
2. COUNTRY AND MANUFACTURERS:
原產(chǎn)國(guó)及造商:
3. PACKING:制
To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.
包裝:標(biāo)準(zhǔn)空運(yùn)包裝。如果由于不適當(dāng)?shù)陌b而導(dǎo)致的貨物損壞和由此產(chǎn)生的費(fèi)用,賣(mài)方應(yīng)對(duì)此負(fù)完全的責(zé)任。
4. SHIPPING MARK:
The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “KEEP AWAY FROM MOISTURE” “HANDLE WITH CARE” “THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark:
嘜頭:賣(mài)方應(yīng)用不褪色的顏料在每個(gè)箱子外部
刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、
“小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為:
5. TIME OF SHIPMENT(裝運(yùn)期)within days after receipt of L/C
6. PORT OF SHIPMENT(裝運(yùn)港)
7. PORT OF DESTINATION(目的港) , CHINA
8. INSURANCE(保險(xiǎn))To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.
9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller
信用證付款:買(mǎi)方給賣(mài)方開(kāi)出100%不可撤銷(xiāo)即期信用證。
銀行資料:
10. DOCUMENTS:
1. Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空運(yùn)提單一套
2. Invoice in three copies. 發(fā)票一式叁份
3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 裝箱單一式叁份
4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造廠家出具的質(zhì)量證明書(shū)
5. Insurance Policy. 保險(xiǎn)單一份
6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原產(chǎn)地證書(shū)
7. Manufacturer‘s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising
flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.
制造廠家通知開(kāi)證申請(qǐng)人有關(guān)貨物裝運(yùn)的詳細(xì)資料傳真復(fù)印件壹份
8. The seller‘s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according
to the contract terms by express airmail.
賣(mài)方有關(guān)另外用特快郵寄壹套單據(jù)給開(kāi)證申請(qǐng)人的證明書(shū)及郵寄底單。
9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證。
In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of
the aforesaid documents directly to the Buyers.
另外,賣(mài)方應(yīng)于貨物發(fā)運(yùn)后三天內(nèi),用特快專(zhuān)遞寄送一套上述的單據(jù)給買(mǎi)方。
11. SHIPMENT:
The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.
運(yùn)輸:賣(mài)方應(yīng)于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運(yùn)到目的港,不許分批,允許轉(zhuǎn)運(yùn)。
12. SHIPPING ADVICE:
The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers.
裝運(yùn)通知:
賣(mài)方應(yīng)于裝貨后,立即用傳真將有關(guān)合同號(hào)、貨物、數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、毛重、運(yùn)輸工具名稱(chēng)、交貨日期、貨物預(yù)計(jì)抵達(dá)日等資料通知買(mǎi)方。如果由于賣(mài)方未能通知買(mǎi)方而造成的所有損失均由賣(mài)方承擔(dān)。
13. GUARANTEE OF QUALITY:
The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-user's site.
質(zhì)量保證:賣(mài)方保證合同貨物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用過(guò)、質(zhì)量和技術(shù)規(guī)格均符合合同的要求。質(zhì)保期為最終用戶(hù)簽定驗(yàn)收?qǐng)?bào)告后12個(gè)月內(nèi)。
14. CLAIMS:
Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller‘s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.
索賠:貨物抵達(dá)目的地后90天內(nèi),如果質(zhì)量、技術(shù)規(guī)格或數(shù)量發(fā)現(xiàn)與合同的規(guī)定不符(除過(guò)保險(xiǎn)公司和運(yùn)輸公司的責(zé)任所負(fù)),買(mǎi)方應(yīng)該依據(jù)中華人民共和國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫局的檢驗(yàn)報(bào)告或者是賣(mài)方的調(diào)試人員在安裝調(diào)試時(shí)出具的報(bào)告,有權(quán)要求替換或補(bǔ)償,所有的費(fèi)用(包括商檢費(fèi)、替補(bǔ)件來(lái)回的運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)、貨物裝貨卸貨費(fèi)等)均由賣(mài)方承擔(dān)。賣(mài)方的質(zhì)量保證為簽定關(guān)于此批貨物的驗(yàn)收?qǐng)?bào)告后12個(gè)月內(nèi);由于貨物內(nèi)在的質(zhì)量、差的做工、選材不當(dāng)而造成操作中的貨物損壞,買(mǎi)方應(yīng)立即書(shū)面通知賣(mài)方,并同時(shí)隨附中國(guó)商檢局出具的檢驗(yàn)報(bào)告作為索賠依據(jù)。賣(mài)方在接到買(mǎi)方的索賠后,有責(zé)任立即解決相應(yīng)的質(zhì)量問(wèn)題、全部或部分地替換貨物或根據(jù)貨物損壞的程度進(jìn)行折價(jià); 如果賣(mài)方在收到買(mǎi)方的上述索賠后一個(gè)月內(nèi)未能作出答復(fù),則視為索賠已為賣(mài)方所接受。
15. FORCE MAJEURE:
The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.
不可抗力:對(duì)于制造或裝船運(yùn)輸過(guò)程中可能產(chǎn)生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣(mài)方可以不承擔(dān)責(zé)任。賣(mài)方應(yīng)立即在不可抗力產(chǎn)生的十四日內(nèi)將有關(guān)情況通知買(mǎi)方,并且賣(mài)方應(yīng)用航空郵件將有關(guān)政府當(dāng)局部門(mén)出具的證明不可抗力產(chǎn)生的文件寄送給買(mǎi)方。在此情況下,賣(mài)方仍應(yīng)盡最大努力采取各種措施促使貨物的發(fā)運(yùn)。如果事故持續(xù)十周,買(mǎi)方有權(quán)取消該合同。
16. LATE DELIVERY AND PENALTY:
Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.
遲交貨和罰金:如果賣(mài)方未能按合同規(guī)定及時(shí)交貨(除了本合同15條款所言的不可抗力),買(mǎi)方同意在賣(mài)方付罰金的前提下遲交貨。罰金的金額不超過(guò)遲交貨的合同貨物部分的價(jià)值的5%,罰金按每7日0.5%計(jì)算,少于7日的增加天數(shù)按7日計(jì)。如果賣(mài)方未能于合同規(guī)定的交貨期之后的十周內(nèi)發(fā)運(yùn),買(mǎi)方有權(quán)取消該合同,除此之外,賣(mài)方仍要將有關(guān)罰金不加拖延地付給買(mǎi)方。
17. ARBITRATION:
Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party.
仲裁:與此合同有關(guān)的爭(zhēng)議應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如果協(xié)商無(wú)法解決,提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)進(jìn)行仲裁。按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。
18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.
銀行費(fèi)用:所有中國(guó)之外的銀行費(fèi)用均由賣(mài)方承擔(dān)。
19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.
其它:本合同一式叁份,賣(mài)方執(zhí)壹份, 買(mǎi)方執(zhí)貳份。
THE BUYERS THE SELLERS
最新版對(duì)外貿(mào)易合同范本相關(guān)文章: