安徒生的童話故事
安徒生的童話故事
安徒生童話對中國現(xiàn)代兒童文學有深遠的影響,中國兒童文學的許多特質(zhì),都與安徒生的童話有著隱形的關系。你看過哪些安徒生的童話故事呢?下面就是學習啦小編給大家整理的安徒生的童話故事,希望大家喜歡。
安徒生的童話故事篇1:書法家
從前有一個人,他的職務要求他寫一手漂亮的字。他能滿足他的職務的其他方面的要求,可是一手漂亮的字他卻寫不出來。因此他就登了一個廣告,要找一位會寫字的人。應征的信很多,幾乎可以裝滿一桶。但是他只能錄取一個人。他把頭一個應征的人錄取了。這人寫的一手字跟最好的打字機打出來的一樣漂亮。有職務的這位先生很有些寫文章的才氣。當他的文章用這樣好看的字體寫出來的時候,大家都說:“寫得真漂亮!”
“這是我的成績。”寫字的人說——他實際上是半文錢也不值。他把這些稱贊聽了一個星期以后,就驕傲起來,也盼望自己成為那個有職務的人。
他的確可以成為一個很好的書法教員,而且當他打著一個白領結去參加茶話會的時候,他的確也還像個樣子。但是他卻想寫作,而且想把所有的作家打垮。于是他就寫起關于繪畫和雕刻、戲劇和音樂的文章來。
他寫了一大堆可怕的廢話。當這些東西寫得太糟了的時候,他在第二天又寫,說那是排字的錯誤。
事實上他所寫的東西全是排字的錯誤,而且在排出的字中(這是一件不幸的事情),人們卻看不出他唯一拿手的東西——漂亮的書法。
“我能打垮,也能贊揚。我是一個了不起的人物,一個小小的上帝——也并不太小!”
這的確是扯淡,而他卻在扯淡中死去了?!敦悹柫謭蟆飞系橇怂挠嚫?。他的那位能寫童話的朋友把他描寫得非常好——這本身就是一件糟糕的事情。
雖然他朋友的用意不壞,他一生的所作所為——胡說,叫喊,扯淡——畢竟還是一篇糟糕透頂?shù)耐挕?/p>
安徒生的童話故事篇2:哇哇報
樹林里所有的鳥兒都坐在樹枝上;樹枝上的葉子并不少。但是他們?nèi)w還希望有一批新的、好的葉子——他們所渴望的那種批評性的報紙。這種報紙在人類中間可是很多,多得只須一半就夠了。
歌鳥們希望有一個音樂批評家來贊美自己——同時也批評別人(這是必須的)??墒且页鲆粋€公正的批評家來,他們卻沒有辦法取得一致的意見。
“那必須是一只鳥兒,”貓頭鷹說。他被選為主席,因為他是智慧之鳥。“我們不能在別種動物中挑選,只有海里的動物是例外。魚兒能夠飛,像鳥兒能在空中飛一樣,不過只有他們是我們的親族了,但是在魚兒和鳥兒之間,也還有些別的動物。”
這時鸛鳥就發(fā)言了。他嘴里咯咯地冒出一個聲音來:“在魚兒和鳥兒之間,的確還有別的生物可選。我提議選沼澤的孩子——青蛙。他們非常富于音樂感。他們在靜寂的森林里唱歌,就像教堂的鐘聲一樣,弄得我老想往外跑!”鸛鳥說。“他們一開口唱,我的翅膀就癢起來了。”
“我也提議選青蛙,”蒼鷺說。“他們既不是鳥,也不是魚,但是他們和魚住在一起,而唱起來又像鳥兒。”
“好,這算是有關音樂的部分,”貓頭鷹說。“不過報紙還必須記載樹林里一切美好的事情。因此我們還必須有撰稿人。我們不妨把自己家里的每個成員考慮一下。”
于是小小的云雀就興高采烈地唱起來了:“青蛙不能當編輯。不能,應該由夜鶯來當!”
“不要嘰嘰喳喳亂叫!”貓頭鷹說。“我命令你!我認識夜鶯。我們都是夜鳥。他和我都不能當選。我們的報紙應該是一個貴族化和哲學化的報紙——一個上流社會的、由上流社會主持的報紙。當然它應該是一般人的機關報。”
他們一致同意,報紙的名稱應該是“早哇哇”或“晚哇哇”——或者干脆叫它“哇哇③”。大家一致贊成最后這個名字。
這算是滿足了樹林里的一個迫切的需要。蜜蜂、螞蟻和鼴鼠答應寫關于工業(yè)和工程活動的文章,因為他們在這方面有獨特的見解。
杜鵑是大自然的詩人。他雖然不能算是歌鳥,但是對于普通人來說,他卻是非常重要的。“他老是在稱贊自己,他是鳥類中最虛榮的人,但他卻是其貌不揚。”孔雀說。
綠頭蒼蠅到樹林里來拜訪報紙的編輯。
“我們愿意效勞。我們認識人類、編輯和人類的批評。我們把我們的蛆生在新鮮肉里,不到一晝夜,肉就腐爛了。為了對編輯效勞,在必要的時候,我們還可以把一個偉大的天才毀掉。如果一個報紙是一個政黨的喉舌,它盡可以放粗暴些。如果你失去一個訂戶,你可以撈回十六個。你盡可以無禮,替別人亂起些綽號,嘲笑別人,像一些幫會里的年輕人那樣用手指吹著口哨,這樣你就可以成為一國的權威。”
“這個空中的流浪漢!”青蛙談到鸛鳥時說。“我在小時候把他看得了不起,對他崇拜得五體投地。當他在沼澤地里走著,談起埃及的時候,我就不禁幻想起那些美妙的外國來。現(xiàn)在他再也引不起我的想象——那不過是一種事后的回音罷了。我現(xiàn)在已經(jīng)變得更聰明、有理智和重要了——因為我在‘哇哇’報上寫批評文章。用我們最正確的字句和語言講,我就是一個所謂‘哇哇者’。
“人類世界中也有這樣的人。關于這件事情,我正在為我們報紙的最后一頁寫一篇短論。”
安徒生的童話故事篇3:紙牌
人們能夠用紙剪出和剪貼出多少可愛的東西來啊!小小的威廉就這樣貼出了一個官殿。它的體積很大,占滿了整個桌面。它涂上了顏色,好像它就是用紅磚砌的,而且還有發(fā)亮的銅屋頂呢。它有塔,也有吊橋;河里的水,朝下面一望,就好像是鏡子——它的確是鏡子做的。在最高的那個塔上還有一個木雕的守塔人。他有一個可以吹的號筒,但是他卻不去吹。
這個小孩子親自拉起或放下吊橋,把錫兵放在吊橋上列隊走過,打開宮殿的大門,朝那個寬大的宴會廳里窺望。廳里掛著許多鑲在鏡框里的畫像。這都是從紙牌里剪出來的:紅心、方塊、梅花和黑桃等。國王們頭上戴著王冠,手中拿著王節(jié);王后們戴著面紗,一直垂到肩上。她們的手里還拿著花。杰克拿著戟和搖擺著的羽毛。
有一天晚上,這個小家伙朝敞開的宮殿大門偷偷地向大廳里窺望。它的墻上掛著的許多花紙牌。它們真像大殿上掛著的古老畫像。他覺得國王似乎在用王節(jié)向他致敬,黑桃王后在搖著她手里的郁金香,紅心王后在舉起她的扇子。四位王后都客氣地表示注意到了他。為了要看得仔細一點,他就把頭更向前伸,結果撞著了宮殿,把它弄得搖動起來。這時紅心、方塊。梅花和黑桃的四位杰克就舉起戟,警告他不要再向前頂,因為他的頭太大了。
小家伙點點頭,接著又點了一次。然后他說:“請講幾句話吧!”但是花紙牌一句話也不說。不過當他對紅心杰克第三次點頭的時候,后者就從紙牌——它像一個屏風似的掛在墻上——里跳出來。他站在中央,帽子上的那根羽毛搖動著.手里拿著一根鐵皮包著的長矛。
“你叫什么名字?”他問這個小家伙。“你有明亮的眼睛和整齊的牙齒,但是你的手卻洗得不勤!”
這句話當然是說得不客氣的。
“我叫威廉,”小家伙說。“這個宮殿就是屬于我的,所以你就是我的紅心杰克!”
“我是我的國王和王后的杰克,不是你的!”紅心杰克說。“我可以從牌里走出來,從框架里走出來;比起我來,我高貴的主人更可以走出來。我們可以一直走到廣大的世界上去,不過我們已經(jīng)出去厭了。坐在紙牌里,保持我們的本來面目,要比那樣舒服和愉快得多。”
“難道你們曾經(jīng)是真正的人嗎?”小家伙問。
“當然是的!”紅心杰克說,“不過不夠好就是了。請你替我點一根蠟燭吧——最好是一根紅的,因為這就是我的、也是我的主人的顏色。這樣,我就可以把我們的故事告訴給宮殿的所有人——因為你說過,你就是這個宮殿的所有人。不過請你不要打斷我。如果我講故事,那就得一口氣講完!”
于是他就講了:
“這里有四個國王,他們都是兄弟;不過紅心國王的年紀最大,因為他一生下來就有一個金王冠和金蘋果,他立刻就統(tǒng)治起國家來。他的王后生下來就有一把金扇子——你可以看得出來,她現(xiàn)在仍然有。他們的生活過得非常愉快,他們不須上學校,他們可以整天地玩耍。他們造起宮殿,又把它拆下來;他們做錫兵,又和玩偶玩耍。如果他們要吃黃油面包,面包的兩面總是涂滿了黃油的,而且還撒了些紅糖。那要算是一個最好的時候,不過日子過得太好人們也就會生厭了。他們就是這樣——于是方塊就登基了!”
“結果是怎樣呢?”小家伙問,不過紅心杰克再也不開口了。他筆直地站著,望著那根燃著的紅蠟燭。
結果就是如此。小家伙只好向方塊杰克點頭。他點了三次以后,方塊杰克就從紙牌里跳出來,筆直地站著,說了這兩個字:“蠟燭。”!
小家伙馬上點起一根紅蠟燭,放在他的面前。方塊杰克舉起他的戟致敬,同時把故事接著講下去。我們現(xiàn)在把他的話一字不漏地引下來:
“接著方塊國王就登基了!”他說,“這位國王的胸口上有一塊玻璃,王后的胸口上也有一塊玻璃,人們可以望見他們的內(nèi)心,而他們的內(nèi)臟和普通人也沒有什么兩樣。他們是兩個可愛的人,因此大家為他們建立了一個紀念碑。這個紀念碑豎了足足七年沒有倒,雖然它是為了要永垂不朽而建立的。”
方塊杰克敬了禮,于是就呆呆地望著那根紅蠟燭。小小的威廉還來不及點頭,梅花杰克就一本正經(jīng)地走下來了,正好像一只鸛鳥在草地上走路的那副樣兒。紙牌上的那朵梅花也飛下來了,像一只鳥兒似的向外飛走,而且它的翅膀越變越大。它在他頭上飛過去,然后又飛回到墻邊的那個白紙牌上來,鉆到它原來的位置上去。梅花杰克和前面的那兩位杰克不同,沒有要求點一根蠟燭就講話了:
“不是每一個人都能吃到兩面涂滿了黃油的面包的。我的國王和王后就沒有吃到過。他們是最應該吃的,不過他們得先到學校里去學習國王不曾學過的東西。他們的胸口也有一塊玻璃,不過人們看它的時候只是想知道它里面的機件出毛病沒有。我了解情況,因為我一直就在為他們做事——我現(xiàn)在還在為他們做事,服從他們的命令。我聽他們的話,我現(xiàn)在敬禮!”于是他就敬禮了。
威廉也為他點起一根蠟燭——一根雪白的蠟燭。
黑桃杰克忽然站出來了。他并沒有敬禮,他的腿有點破。
“你們每個人都有了一根蠟燭,”他說,“我知道我也應該有一根!不過假如我們杰克都有一根,我們的主人就應該有三根了。我是最后一個到來,我們已經(jīng)是很沒有面子了,人們在圣誕節(jié)還替我起了一個綽號:故意把我叫做‘哭喪的貝爾①’,誰也不愿意我在紙牌里出現(xiàn)。是的,我還有一個更糟糕的名字——說出來真不好意思:人們把我叫做‘爛泥巴’。我這個人起初還是黑桃國王的騎士呢,但現(xiàn)在我可是最末的一個人了。我不愿意敘述我主人的歷史。你是這位宮殿的所有人,如果你想知道的話,請你自己去想象吧。不過我們是在下降,不是在上升,除非有一天我們騎著棗紅馬向上爬,爬得比云還高。”
于是小小的威廉在每一個國王和每一個王后面前點了三根蠟燭,騎士的大殿里真是大放光明,比在最華貴的宮廷里還要亮。這些高貴的國王和王后們客客氣氣地彼此致敬,紅心王后搖著她的金扇子,黑桃王后捻著她那朵金郁金香——它亮得像燃著的火,像燎著的焰花。這高貴的一群跳到大殿中來,舞著,一忽兒像火光;一忽兒像焰花。整個宮殿像一片焰火,威廉驚恐地跳到一邊,大聲地喊:“爸爸!媽媽!宮殿燒起來了!”宮殿在射出火花,在燒起來了:“現(xiàn)在我們騎著棗紅馬爬得很高,比云還要高,爬到最高的光輝燦爛中去。這正是合乎國王和王后的身份。杰克們跟上來吧!”
是的,威廉的宮殿和他的花紙牌就這樣完事了。威廉現(xiàn)在還活著,也常常洗手。
他的宮殿燒掉了,這不能怪他。
安徒生的童話故事篇4:海蟒
從前有一條家庭出身很好的小海魚,它的名字我記不清楚——只有有學問的人才能告訴你。這條小魚有一千八百個兄弟和姊妹,它們的年齡都一樣。它們不認識自己的父親或母親,它們只好自己照顧自己,游來游去,不過這是很愉快的事情。
它們有吃不盡的水——整個大洋都是屬于它們的。因此它們從來不在食物上費腦筋——食物就擺在那兒。每條魚喜歡做什么就做什么,喜歡聽什么故事就聽什么故事。但是誰也不想這個問題。
太陽光射進水里來,在它們的周圍照著。一切都照得非常清楚,這簡直是充滿了最奇異的生物的世界。有的生物大得可怕,嘴巴很寬,一口就能把這一千八百個兄弟姊妹吞下去。不過它們也沒有想這個問題,因為它們沒有誰被吞過。
小魚都在一塊兒游,挨得很緊,像鯡魚和鯖魚那樣。不過當它們正在水里游來游去、什么事情也不想的時候,忽然有一條又長又粗的東西,從上面墜到它們中間來了。它發(fā)出可怕的響聲,而且一直不停地往下墜。這東西越伸越長;小魚一碰到它就會被打得粉碎或受重傷,再也復元不了。所有的小魚兒——大的也不例外——從海面一直到海底,都在驚恐地逃命。這個粗大的重家伙越沉越深,越變越長,變成許多里路長,穿過大海。
魚和蝸牛——一切能夠游、能夠爬、或者隨著水流動的生物——都注意到了這個可怕的東酉,這條來歷不明的、忽然從上面落下來的、龐大的海鱔。
這究竟是一個什么東西呢?是的,我們知道!它就是無數(shù)里長的粗大的電纜。人類正在把它安放在歐洲和美洲之間。
凡是電纜落到的地方,海里的合法居民就感到驚惶,引起一陣騷動。飛魚沖出海面,使勁地向高空飛去。魴鮄在水面上飛過槍彈所能達到的整個射程,因為它有這套本領。別的魚則往海底鉆;它們逃得飛快,電纜還沒有出現(xiàn),它們就已經(jīng)跑得老遠了。鰭魚和比目魚在海的深處自由自在地游泳,吃它們的同類,但是現(xiàn)在也被別的魚嚇慌了。
有一對海參嚇得那么厲害,它們連腸子都吐出來了。不過它們?nèi)匀荒芑钕氯ィ驗樗鼈冇羞@套本領。有許多龍蝦和螃蟹從自己的甲殼里沖出來,把腿都扔在后面。
在這種驚慌失措的混亂中,那一千八百個兄弟姊妹就被打散了。它們再也聚集不到一起,彼此也沒有辦法認識。它們只有一打留在原來的地方。當它們靜待了個把鐘頭以后,總算從開頭的一陣驚恐中恢復過來,開始感到有些奇怪。它們向周圍看,向上面看,也向下面看。它們相信在海的深處看見了那個可怕的東西——那個把它們嚇住,同時也把大大小小的魚兒都嚇住的東西。憑它們的肉眼所能看見的,這東西是躺在海底,伸得很遠,相當細,但是它們不知道它能變得多粗,或者變得多結實。它靜靜地躺著,不過它們認為它可能是在搗鬼。
“讓它在那兒躺著吧!這跟我們沒有什么關系!”小魚中一條最謹慎的魚說,不過最小的那條魚仍然想知道,這究竟是一個什么東西。它是從上面沉下來的,人們一定可以從上面得到可靠的消息,因此它們都浮到海面上去。天氣非常晴朗。
它們在海面上遇見一只海豚。這是一個耍武藝的家伙,一個海上的流浪漢:它能在海面上翻筋斗。它有眼睛看東西,因此一定看到和知道一切情況。它們向它請教,不過它老是想著自己和自己翻的筋斗。它什么也沒有看到,因此也回答不出什么來。它只是一言不發(fā),做出一副很驕傲的樣子。
它們只好請教一只海豹。海豹只會鉆水。雖然它吃掉小魚,它還是比較有禮貌的,不過它今天吃得很飽。它比海豚知道得稍微多一點。
“有好幾夜我躺在潮濕的石頭上,朝許多里路以外的陸地望。那兒有許多呆笨的生物——在他們的語言中叫做‘人’。他們總想捉住我們,不過我們經(jīng)常逃脫了。我知道怎樣逃,你們剛才問起的海鱔也知道。海鱔一直是被他們控制著的,因為它無疑從遠古起就一直躺在陸地上。他們把它從陸地運到船上,然后又把它從海上運到另一個遙遠的陸地上去。我看見他們碰到多少麻煩,但是他們卻有辦法應付,因為它在陸地上是很聽話的。他們把它卷成一團。我聽到它被放下水的時候發(fā)出的嘩啦嘩啦的聲音。不過它從他們手中逃脫了,逃到這兒來了。他們使盡氣力來捉住它,許多手來抓住它,但是它仍然溜走了,跑到海底上來。我想它現(xiàn)在還躺在海底上吧!”
“它倒是很細呢!”小魚說。
“他們把它餓壞了呀!”海豹說。“不過它馬上就可以復元,恢復它原來粗壯的身體。我想它就是人類常常談起而又害怕的那種大海蟒吧。我以前從來沒有看見過它,也從來不相信它。現(xiàn)在我可相信了:它就是那家伙!”于是海豹就鉆進水里去了。
“它知道的事情真多,它真能講!”小魚說。“我從來沒有這樣聰明過!——只要這不是說謊!”
“我們可以游下去調(diào)查一下!”最小的那條魚說。“我們沿路還可以向別人打聽打聽!”
“我什么都不想知道了,我連鰭都不愿意動一下,”別的魚兒說,掉轉(zhuǎn)身就走。
“不過我要去!”最小的魚兒說。于是它便鉆到深水里去了。但是這離開“沉下的那個長東西”躺著的地方還很遠。小魚在海底朝各方面探望和尋找。
它從來沒有注意到,它所住的世界是這樣龐大。鯡魚結成大隊在游動,亮得像銀色的大船。鯖魚在后回跟著,樣子更是富麗堂皇。各種形狀的魚和各種顏色的魚都來了。水母像半透明的花朵,隨著水流在前后飄動。海底上長著巨大的植物,一人多高的草和類似棕櫚的樹,它們的每一片葉子上都附有亮晶晶的貝殼。
最后小魚發(fā)現(xiàn)下面有一條長長的黑條,于是它向它游去。但是這既不是魚,也不是電纜,而是一艘沉下的大船的欄桿。因為海水的壓力,這艘船的上下兩層裂成了兩半。小魚游進船艙里去。當船下沉的時候,船艙里有許多人都死了,而且被水沖走了。現(xiàn)在只剩下兩個人:一個年輕的女人直直地躺著,懷里抱著一個小孩。水把她們托起來,好像在搖著她們似的。她們好像是在睡覺。小魚非常害怕;它一點也不知道,她們是再也醒不過來的。海藻像藤蔓似的懸在欄桿上,懸在母親和孩子的美麗的尸體上。這兒是那么沉靜和寂寞。小魚拼命地游——游到水比較清亮和別的魚游泳的地方去。它沒有游遠就碰見一條大得可怕的年輕的鯨魚。
“請不要把我吞下去,”小魚說。“我連味兒都沒有,因為我是這樣小,但是我覺得活著是多么愉快啊!”
“你跑到這么深的地方來干什么?為什么你的族人沒有來呢?”鯨魚問。
于是小魚就談起了那條奇異的長鱔魚來——不管它叫什么名字吧。這東西從上面沉下來,甚至把海里最大膽的居民都嚇慌了。
“乖乖!”鯨魚說。它喝了一大口水,當它跑到水面上來呼吸的時候,不得不吐出一根龐大的水柱。“乖乖!”它說,“當我翻身的時候,把我的背擦得怪癢的那家伙原來就是它!我還以為那是一艘船的桅桿,可以拿來當作搔癢的棒子呢!但是它并不在這附近。不,這東西躺在很遠的地方。我現(xiàn)在沒有別的事情可干,我倒要去找找它!”
于是它在前面游,小魚跟在后面——并不太近,因為有一股激流卷過來,大鯨魚很快地就先沖過去了。
它們遇見了一條鯊魚和一條老鋸鰩。這兩條魚也聽到關于這條又長又瘦的奇怪海鱔的故事。它們沒有看見過它,但是想去看看。
這時有一條鯰魚游過來了。
“我也跟你們一道去吧,”它說。它也是朝這個方向游來。“如果這條大海蟒并不比錨索粗多少,那么我一口就要把它咬斷。”于是它把嘴張開,露出六排牙齒。“我可以在船錨上咬出一個印跡來,當然也可以把那東西的身子咬斷!”
“它在那兒呢!”大鯨魚說,“我看見了!”
它以為自己看事情要比別人清楚得多。“請看它怎樣浮起來,怎樣擺動、拐彎和打卷吧!”
可是它卻看錯了。朝它們游過來的是一條龐大的海鰻,有好幾碼長。
“這家伙我從前曾經(jīng)看見過!”鋸鰩說。“它在海里從來不鬧事,也從來不嚇唬任何大魚的。”
因此它們就和它談起那條新來的海鱔,同時問它愿意不愿意一同去找它。
“難道那條鱔魚比我還要長嗎?”海鰻問。“這可要出亂子了!”
“那是肯定的!”其余的魚說。“我們的數(shù)目不少,倒是不怕它的。”于是它們就趕忙向前游。
正在這時候,有一件東西擋住了它們的去路——一個比它們?nèi)w加到一起還要龐大的怪物。
這東西像一座浮著的海島,而又浮不起來。
這是一條很老的鯨魚。它的頭上長滿了海藻,背上堆滿了爬行動物,一大堆牡蠣和貽貝,弄得它的黑皮上布滿了白點。
“老頭子,跟我們一塊來吧!”它們說。“這兒現(xiàn)在來了一條新魚,我們可不能容忍它。”
“我情愿躺在我原來的地方,”老鯨魚說。“讓我休息吧!讓我躺著吧!啊,是的,是的,是的。我正害著一場大病!我只有浮到海面上.把背露出水面,才會覺得舒服一點!這時龐大的海鳥就飛過來啄我。只要它們不啄得太深,這倒是蠻舒服的。它們有時一直啄到我的肥肉里去。你們瞧吧!有一只鳥的全部骨架還卡在我的背上呢。它把爪子抓得太深,當我潛到海底的時候,它還取不出來。于是小魚又來啄它。請看看它的樣子,再看看我的樣子!我病了!”
“這全是想象!”那條年輕的鯨魚說,“我從來就不生病。沒有魚會生病的!”
“請原諒我,”老鯨魚說,“鱔魚有皮膚病,鯉魚會出天花,而我們大家都有寄生蟲!”
“胡說!”鯊魚說。它不愿意再拖延下去,別的魚也一樣,因為它們有別的事情要考慮。
最后它們來到電纜躺著的那塊地方。它橫躺在海底,從歐洲一直伸到美洲,越過沙丘、泥地、石底、茫茫一片的海中植物和整個珊瑚林。這兒激流在不停地變動,漩渦在打轉(zhuǎn),魚在成群結隊地游——它們比我們看到的無數(shù)成群地飛過的候鳥還要多。這兒有騷動聲、濺水聲、嘩啦聲和嗡嗡聲——當我們把大個的空貝殼放在耳邊的時候,我們還可以微微地聽到這種嗡嗡聲?,F(xiàn)在它們就來到了這塊地方。
“那家伙就躺在這兒!”大魚說。小魚也隨聲附和著。它們看見了電纜,而這電纜的頭和尾所在的地方都超出了它們的視線。
海綿、水螅和珊蝴蟲在海底飄蕩,有的垂掛著,不時沉下來,垂落下來蓋在它上面,因此它一忽兒顯露,一忽兒隱沒。海膽、蝸牛和蠕蟲在它上面爬來爬去。龐大的蜘蛛,背上背著整群的爬蟲,在電纜上邁著步子。深藍色的海參——不管這種爬蟲叫什么,它是用整個的身體來吃東西的——躺在那兒,似乎在喚海底的這個新的動物。比目魚和鰭魚在水里游來游去,靜聽各方面的響聲。海盤車喜歡鉆進泥巴里去,只是把長著眼睛的兩根長腳伸出來。它靜靜地躺著,看這番騷動究竟會產(chǎn)生一個什么結果。
電纜靜靜地躺著,但是生命和思想?yún)s在它的身體里活動。人類的思想在它身體內(nèi)通過。
“這家伙很狡猾!”鯨魚說。“它能打中我的肚皮,而我的肚皮是最容易受傷的地方!”
“讓我們摸索前進吧!”水螅說。“我有細長的手臂,我有靈巧的手指。我摸過它。我現(xiàn)在要把它抓緊一點試試看。”
它把靈巧的長臂伸到電纜底下,然后繞在它上面。
“它并沒有鱗!”水螅說,“也沒有皮!我相信它永遠也養(yǎng)不出有生命的孩子!”
海鰻在電纜旁躺下來,盡量把自己伸長。
“這家伙比我還要長!”它說。“不過長并不是了不起的事情,一個人應該有皮、肚子和靈活性才行。”
鯨魚——這條年輕和強壯的鯨魚——向下沉,沉得比平時要深得多。
“請問你是魚呢,還是植物?”它問。“也許你是從上面落下來的一件東西,在我們中間生活不下去吧?”
但是電纜卻什么也不回答——這不是它的事兒。它里面有思想在通過——人類的思想。這些思想,在一秒鐘以內(nèi),從這個國家傳到那個國家,要跑幾千里。
“你愿意回答呢,還是愿意被咬斷?”兇猛的鯊魚問。別的大魚也都隨聲附和。“你愿意回答呢,還是愿意被咬斷?”
電纜一點也不理會,它有它自己的思想。它在思想,這是最自然不過的事情,因為它全身充滿了思想。
“讓它們把我咬斷吧。人們會把我撈起來,又把我聯(lián)結好。我有許多族人在較小的水道曾經(jīng)碰到過這類事情。”
因此它就不回答;它有別的事情要做。它在傳送電報;它躺在海底完全是合法的。
這時候,像人類所說的一樣,太陽落下去了。天空看上去像紅彤彤的火焰,天上的云塊發(fā)出火一般的光彩——一塊比一塊好看。
“現(xiàn)在我們可以有紅色的亮光了!”水螅說。“我們可以更清楚地瞧瞧這家伙——假如這是必要的話。”
“瞧瞧吧!瞧瞧吧!”鯰魚說,同時露出所有的牙齒。
“瞧瞧吧!瞧瞧吧!”旗魚、鯨魚和海鰻一起說。
它們一齊向前沖。鯰魚跑在前面。不過當它們正要去咬電纜的時候,鋸鰩把它的鋸猛力刺進鱔魚的背。這是一個嚴重的錯誤:鯰魚再也沒有力量來咬了。
泥巴里現(xiàn)在是一團混亂。大魚和小魚,海參和蝸牛都在橫沖直撞,互相亂咬亂打,亂擠亂壓。電纜在靜靜地躺著,做它應該做的事情。
海上是一片黑夜,但是成千上萬的海中生物發(fā)出光來。不夠針頭大的螃蟹也在發(fā)著光。這真是奇妙得很,不過事實是如此。
海里的動物望著這根電纜。
“這家伙是一件東西呢,還是不是一件東西呢?”
是的,問題就在這兒。
這時有一頭老海象來了。人類把這種東西叫海姑娘或海人。這是一頭母海象,有一個尾巴、兩只劃水用的短臂和一個下垂的胸脯。她的頭上有許多海藻和爬行動物,而她因這些東西而感到非常驕傲。
“你們想不想知道和了解呢?”她說。“我是唯一可以告訴你們的人。不過我要求一件事情:我要求我和我的族人有在海底自由吃草的權利。我像你們一樣,也是魚,但在動作方面我又是一個爬行動物。我是海里最聰明的生物。我知道生活在海里的一切東西,也知道生活在海上的一切東西。那個讓你們大傷腦筋的東西是從上面下來的,凡是從上面放下來的東西都是死的,或者變成死的,沒有任何力量。讓它躺在那兒吧。它不過是人類的一種發(fā)明罷了!”
“我相信它還不止是如此!”小魚說。
“小鯖魚,住口!”大海象說。
“刺魚!”別的魚兒說;此外還有更加無禮的話。
海象解釋給它們聽,說這個一言不發(fā)的、嚇人的家伙不過是陸地上的一種發(fā)明罷了。她還作了一番短短的演講,說明人類是如何討厭。
“他們想捉住我們,”她說。“這就是他們生活的唯一目的。他們?nèi)鱿戮W(wǎng)來,在鉤子上安著餌來捉我們。那兒躺著的家伙是一條大繩子。他們以為我們會咬它,他們真傻!我們可不會這樣傻!不要動這廢物吧,它自己會消散,變成灰塵和泥巴的。上面放下來的東西都是有毛病和破綻的——一文不值!”
“一文不值!”所有的魚兒都說。它們?yōu)榱艘硎疽庖?,所以就全都贊同海象的意見?/p>
小魚卻有自己的看法:“這條又長又瘦的海蟒可能是海里最奇異的魚。我有這種感覺。”
“最奇異的!”我們?nèi)祟愐策@樣說,而且有把握和理由這樣說。
這條巨大的海蟒,好久以前就曾在歌曲和故事中被談到過的。它是從人類的智慧中孕育和產(chǎn)生出來的,它躺在海底,從東方的國家伸展到西方的國家去。它傳遞消息,像光從太陽傳到我們地球上一樣快。它在發(fā)展,它的威力和范圍在發(fā)展,一年一年地在發(fā)展。它穿過大海,環(huán)繞著地球;它深入波濤洶涌的水,也深入一平如鏡的水——在這水上,船長像在透明的空氣中航行一樣,可以朝下看,望見像五顏六色的焰火似的魚群。
這蟒蛇——一條帶來幸運的中層界①的蟒蛇——向極遠的地方伸展,它環(huán)繞著地球一周,可以咬到自己的尾巴。魚和爬蟲硬著頭皮向它沖來,它們完全不懂得上面放下來的東西:人類的思想,用種種不同的語言,無聲無息地,為了好的或壞的目的,在這條知識的蛇里流動著。它是海里奇物中一件最奇異的東西——我們時代的海蟒。
安徒生的童話故事篇5:園丁和主人
離京城十四、五里地的地方,有一幢古老的房子。它的墻壁很厚,并有塔樓和尖尖的山形墻。
每年夏天,有一個富有的貴族家庭搬到這里來住。這是他們所有的產(chǎn)業(yè)中最好和最漂亮的一幢房子。從外表上看,它好像是最近才蓋的;但是它的內(nèi)部卻是非常舒適和安靜。門上有一塊石頭刻著他們的族徽;這族徽的周圍和門上的扇形窗上盤著許多美麗的玫瑰花。房子前面是一片整齊的草場。這兒有紅山楂和白山楂,還有名貴的花——至于溫室外面,那當然更不用說了。
這家還有一個很能干的園丁。看了這些花圃、果樹園和菜園,真叫人感到愉快。老花園的本來面目還有一部分沒有改動,這包括那剪成王冠和金字塔形狀的黃楊樹籬笆?;h笆后面有兩棵莊嚴的古樹。它們幾乎一年四季都是光禿禿的。你很可能以為有一陣暴風或者海龍卷①曾經(jīng)卷起許多垃圾撒到它們身上去。不過每堆垃圾卻是一個鳥雀窠。
從古代起,一群喧鬧的烏鴉和白嘴雀就在這兒做窠。這地方簡直像一個鳥村子。鳥就是這兒的主人,這兒最古的家族,這屋子的所有者。在它們眼中,下面住著的人是算不了什么的。它們?nèi)萑踢@些步行動物存在,雖然他們有時放放槍,把它們嚇得發(fā)抖和亂飛亂叫:“呱!呱!”
園丁常常對主人建議把這些老樹砍掉,因為它們并不好看;假如沒有它們,這些喧鬧的鳥兒也可能會不來——它們可能遷到別的地方去。但是主人既不愿意砍掉樹,也不愿意趕走這群鳥兒。這些東西是古時遺留下來的,跟房子有密切關系,不能隨便去掉。
“親愛的拉爾森,這些樹是鳥兒繼承的遺產(chǎn),讓它們住下來吧!”
園丁的名字叫拉爾森,不過這跟故事沒有什么關系。
“拉爾森,你還嫌工作的空間不夠多么?整個的花圃、溫室、果樹園和菜園,夠你忙的呀!”
這就是他忙的幾塊地方。他熱情地、內(nèi)行地保養(yǎng)它們,愛護它們和照顧它們。主人都知道他勤快。但是有一件事他們卻不瞞他:他們在別人家里看到的花兒和嘗到的果子,全都比自己花園里的好。園丁聽到非常難過,因為他總是想盡一切辦法把事情做好的,而事實上他也盡了最大的努力。他是一個好心腸的人,也是一個工作認真的人。
有一天主人把他喊去,溫和而嚴肅地對他說:前天他們?nèi)タ催^一位有名的朋友;這位朋友拿出來待客的幾種蘋果和梨子是那么香,那么甜,所有的客人都嘖嘖稱贊,羨慕得不得了。這些水果當然不是本地產(chǎn)的,不過假如我們的氣候準許的話,那么就應該設法移植過來,讓它們在此地開花結果。大家知道,這些水果是在城里一家最好的水果店里買來的,因此園丁應該騎馬去打聽一下,這些蘋果和梨子是什么地方的產(chǎn)品,同時設法弄幾根插枝來栽培。
園丁跟水果商非常熟,因為園里種著果樹,每逢主人吃不完果子,他就拿去賣給這個商人。
園丁到城里去,向水果商打聽這些第一流蘋果和梨子的來歷。
“從你的園子里弄來的!”水果商說,同時把蘋果和梨子拿給他看。他馬上就認出來了。
嗨,園丁才高興呢!他趕快回來,告訴主人說,蘋果和梨子都是他們園子里的產(chǎn)品。
主人不相信。
“拉爾森,這是不可能的!你能叫水果商給你一個書面證明嗎?”
這倒不難,他取來了一個書面證明。
“這真出乎意料!”主人說。
他們的桌子上每天擺著大盤的自己園子里產(chǎn)的這種鮮美的水果。他們有時還把這種水果整筐整桶送給城里城外的朋友,甚至裝運到外國去。這真是一件非常愉快的事情!不過有一點必須說明:最近兩年的夏天是特別適宜于水果生長的;全國各地的收成都很好。
過了一些時候,有一天主人參加宮廷里的宴會。他們在宴會中吃到了皇家溫室里生長的西瓜——又甜又香的西瓜。
第二天主人把園丁喊進來。
“親愛的拉爾森,請你跟皇家園丁說,替我們弄點這種鮮美的西瓜的種子來吧!”
“但是皇家園丁的瓜子是向我們要去的呀!”園丁高興地說。
“那么皇家園丁一定知道怎樣用最好的方法培植出最好的瓜了!”主人回答說。“他的瓜好吃極了!”
“這樣說來,我倒要感到驕傲呢!”園丁說。“我可以告訴您老人家,皇家園丁去年的瓜種得并不太好。他看到我們的瓜長得好,嘗了幾個以后,就定了三個,叫我送到宮里去。”
“拉爾森,千萬不要以為這就是我們園里產(chǎn)的瓜啦!”
“我有根據(jù)!”園丁說。
于是他向皇家園丁要來一張字據(jù),證明皇家餐桌上的西瓜是這位貴族園子里的產(chǎn)品。
這在主人看來真是一樁驚人的事情。他們并不保守秘密。
他們把字據(jù)給大家看,把西瓜子到處分送,正如他們從前分送插枝一樣。
關于這些樹枝,他們后來聽說成績非常好,都結出了鮮美的果子,而且還用他們的園子命名。這名字現(xiàn)在在英文、德文和法文里都可以讀到。
這是誰也沒有料到的事情。
“我們只希望園丁不要自以為了不起就得了。”主人說。
不過園丁有另一種看法:他要讓大家都知道他的名字——全國一個最好的園丁。他每年設法在園藝方面創(chuàng)造出一點特別好的東西來,而且事實上他也做到了。不過他常常聽別人說,他最先培養(yǎng)出的一批果子,比如蘋果和梨子,的確是最好的;但以后的品種就差得遠了。西瓜確確實實是非常好的,不過這是另外一回事。草莓也可以說是很鮮美的,但并不比別的園子里產(chǎn)的好多少。有一年他種蘿卜失敗了,這時人們只談論著這倒霉的蘿卜,而對別的好東西卻一字不提。
看樣子,主人說這樣的話的時候,心里似乎倒感到很舒服:“親愛的拉爾森,今年的運氣可不好啊!”
他們似乎覺得能說出“今年的運氣可不好啊!”這句話,是一樁愉快的事情。
園丁每星期到各個房間里去換兩次鮮花;他把這些花布置得非常有藝術性,使它們的顏色互相輝映,以襯托出它們的鮮艷。
“拉爾森,你這個人很懂得藝術,”主人說,“這是我們的上帝給你的一種天才,不是你本身就有的!”
有一天園丁拿著一個大水晶杯子進來,里面浮著一片睡蓮的葉子。葉子上有一朵像向日葵一樣的鮮艷的藍色的花——它的又粗又長的梗子浸在水里。
“印度的蓮花!”主人不禁發(fā)出一個驚奇的叫聲。
他們從來沒有看見過這樣的花。白天它被放在陽光里,晚間它得到人造的陽光。凡是看到的人都認為它是出奇的美麗和珍貴,甚至這國家里最高貴的一位小姐都這樣說。她就是公主——一個聰明和善的人。
主人榮幸地把這朵花獻給她。于是這花便和她一道到宮里去了。
現(xiàn)在主人要親自到花園里去摘一朵同樣的花——如果他找得到的話。但是他卻找不到,因此就把園丁喊來,問他在什么地方弄到這朵藍色的蓮花的。
“我們怎么也找不到!”主人說。“我們到溫室里去過,到花園里的每一個角落都去過!”
“唔,在這些地方你當然找不到的!”園丁說。“它是菜園里的一種普通的花!不過,老實講,它不是夠美的么?它看起來像仙人掌,事實上它不過是朝鮮薊②開的一朵花。”
“你早就該把實情告訴我們!”主人說。“我們以為它是一種稀有的外國花。你在公主面前拿我們開了一個大玩笑!她一看到這花就覺得很美,但是卻不認識它。她對于植物學很有研究,不過科學和蔬菜是聯(lián)系不上來的。拉爾森,你怎么會想起把這種花送到房間里來呢?我們現(xiàn)在成了一個笑柄!”
于是這朵從菜園里采來的美麗的藍色的花,就從客廳里拿走了,因為它不是客廳里的花。主人對公主道歉了一番,同時告訴她說,那不過是一朵菜花,園丁一時心血來潮,把它獻上,他已經(jīng)把園丁痛罵了一頓。
“這樣做是不對的!”公主說。“他叫我們睜開眼睛看一朵我們從來不注意的、美麗的花。他把我們想不到的美指給我們看!只要朝鮮薊開花,御花園的園丁每天就得送一朵到我房間里來!”
事情就這樣照辦了。
主人告訴園丁說,他現(xiàn)在可以繼續(xù)送新鮮的朝鮮薊到房間里來。
“那的確是美麗的花!”男主人和女主人齊聲說。“非常珍貴!”
園丁受到了稱贊。
“拉爾森喜歡這一套!”主人說。“他簡直是一個慣壞了的孩子!”
秋天里,有一天起了一陣可怕的暴風。暴風吹得非常厲害,一夜就把樹林邊上的許多樹連根吹倒了。一件使主人感到悲哀——是的,他們把這叫做悲哀——但使園丁感到快樂的事情是:那兩棵布滿了鳥雀窠的大樹被吹倒了。人們可以聽到烏鴉和白嘴雀在暴風中哀鳴。屋子里的人說,它們曾經(jīng)用翅膀撲打過窗子。
“拉爾森,現(xiàn)在你可高興了!”主人說。“暴風把樹吹倒了,鳥兒都遷到樹林里去了,古時的遺跡全都沒有了,所有的痕跡和紀念都不見了!我們感到非常難過!”
園丁什么話也不說,但是他心里在盤算著他早就想要做的一件事情:怎樣利用他從前沒有辦法處理的這塊美麗的、充滿了陽光的土地。他要使它變成花園的驕傲和主人的快樂。
大樹在倒下的時候把老黃楊樹籬笆編成的圖案全都毀掉了。他在這兒種出一片濃密的植物——全都是從田野和樹林里移來的本鄉(xiāng)本土的植物。
別的園丁認為不能在一個府邸花園里大量種植的東西,他卻種植了。他把每種植物種在適宜的土壤里,同時根據(jù)各種植物的特點種在陰處或有陽光的地方。他用深厚的感情去培育它們,因此它們長得非常茂盛。
從西蘭荒地上移來的杜松,在形狀和顏色方面長得跟意大利柏樹沒有什么分別;平滑的、多刺的冬青,不論在寒冷的冬天或炎熱的夏天里,總是青翠可愛。前面一排長著的是各種各色的鳳尾草:有的像棕櫚樹的孩子,有的像我們叫做“維納斯③的頭發(fā)”的那種又細又美的植物的父母。這兒還有人們瞧不起的牛蒡;它是那么新鮮美麗,人們簡直可以把它扎進花束中去。牛蒡是種在干燥的高地上的;在較低的潮地上則種著款冬。這也是一種被人瞧不起的植物,但它纖秀的梗子和寬大的葉子使它顯得非常雅致。五六尺高的毛蕊花,開著一層一層的花朵,昂然地立著,像一座有許多枝干的大燭臺。這兒還有車葉草、櫻草花、鈴蘭花、野水芋和長著三片葉子的、美麗的酢醬草。它們真是好看。
從法國土地上移植過來的小梨樹,支在鐵絲架上,成行地立在前排。它們得到充分的陽光和培養(yǎng),因此很快就結出了水汪汪的大果子,好像是本國產(chǎn)的一樣。
在原來是兩棵老樹的地方,現(xiàn)在豎起了一根很高的旗桿,上邊飄著丹麥國旗。旗桿旁邊另外有一根桿子,在夏天和收獲的季節(jié),它上面懸著啤酒花藤和它的香甜的一簇簇花朵。但是在冬天,根據(jù)古老的習慣,它上面掛著一束燕麥,好使天空的飛鳥在歡樂的圣誕節(jié)能夠飽吃一餐。
“拉爾森越老越感情用事起來,”主人說。“不過他對我們是真誠和忠心的。”
新年的時候,城里有一個畫刊登載了一幅關于這幢老房子的畫片。人們可以在畫上看到旗桿和為鳥雀過歡樂的圣誕節(jié)而掛起來的那一束燕麥。畫刊上說,尊重一個古老的風俗是一種美好的行為,而且這對于一個古老的府邸說來,是很相稱的。
“這全是拉爾森的成績,”主人說,“人們?yōu)樗蟠荡罄?。他是一個幸運的人!我們因為有了他,也幾乎要感到驕傲了!”
但是他們卻不感到驕傲!他們覺得自己是主人,他們可以隨時把拉爾森解雇。不過他們沒有這樣做,因為他們是好人——而他們這個階級里也有許多好人——這對于像拉爾森這樣的人說來也算是一樁幸事。
是的,這就是“園丁和主人”的故事。
你現(xiàn)在可以好好地想一想。
看過“安徒生的童話故事”的人還看了:
2.關于安徒生的故事