元好問(wèn)岐陽(yáng)三首_元好問(wèn)岐陽(yáng)三首其二
《岐陽(yáng)三首》是金初文豪元好問(wèn)的詩(shī)詞作品,正如題目所言,一共有三首詩(shī)?!夺?yáng)三首》這組詩(shī)歌感情基調(diào)都是悲痛深沉,抑揚(yáng)頓挫地傳達(dá)作者的憤慨與無(wú)奈,三首詩(shī)環(huán)環(huán)緊扣,下面是學(xué)習(xí)啦小編為你搜集元好問(wèn)岐陽(yáng)三首的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)你有幫助!
元好問(wèn)岐陽(yáng)三首
《岐陽(yáng)三首》是金初文豪元好問(wèn)的詩(shī)詞作品,正如題目所言,一共有三首詩(shī)。元好問(wèn)寫(xiě)這三首詩(shī)的時(shí)候,正值動(dòng)蕩時(shí)期,公元1231年,蒙古大軍攻占了岐陽(yáng)(今天在陜西省),并占據(jù)了黃河以北的大部分的地區(qū),百姓深受戰(zhàn)火的摧殘,民不聊生。那時(shí)的元好問(wèn)征趕往南陽(yáng)做縣令,途中聽(tīng)到岐陽(yáng)淪陷,沉痛地寫(xiě)下了這三首詩(shī)。
第一首是“突擊連營(yíng)鳥(niǎo)不飛”是寫(xiě)關(guān)中當(dāng)時(shí)的情形,蒙古軍保衛(wèi)關(guān)中,人民深受重創(chuàng),連天上本是自幼的鳥(niǎo)兒都不飛了,可見(jiàn)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷。千里之外傳來(lái)的都是噩耗,而自己無(wú)力拯救國(guó)家,只能看著國(guó)家在水深火熱之中苦苦掙扎,作者淚沾襟。第二首是“百二關(guān)河草不橫”是寫(xiě)岐陽(yáng)的慘狀,號(hào)稱(chēng)“百二河關(guān)”的三秦現(xiàn)在已經(jīng)是雜草層生,昔日的輝煌早已灰飛煙滅。岐陽(yáng)沒(méi)有半點(diǎn)音信,隴水那邊傳來(lái)的也都是凄慘的哭聲。城市變得死寂,作者在控訴蒙古軍的殘暴,表達(dá)了詩(shī)人無(wú)以言表的沉痛之情。第三首是“眈眈九虎護(hù)秦關(guān)”,作者想起當(dāng)年金朝的全盛時(shí)代,將士威武,國(guó)土廣闊,而現(xiàn)在卻已經(jīng)變成殘破不堪,邊關(guān)更是戰(zhàn)事連連,將士們的白骨已經(jīng)堆成山。感嘆國(guó)家由強(qiáng)到衰的悲哀,字字情深意切,悲哀至極,動(dòng)人肺腑。
《岐陽(yáng)三首》這組詩(shī)歌感情基調(diào)都是悲痛深沉,抑揚(yáng)頓挫地傳達(dá)作者的憤慨與無(wú)奈,三首詩(shī)環(huán)環(huán)緊扣,作者的悲痛之情也逐漸在加深,最后把把華山的三十六山峰比作是倚天劍,來(lái)表達(dá)作者心中永不磨滅的精忠之魂。
元好問(wèn)岐陽(yáng)三首其二
《岐陽(yáng)三首》是元好問(wèn)在國(guó)家慘遭蒙古軍攻擊的一組詩(shī)歌,總共有三首詩(shī)組成,三首詩(shī)創(chuàng)作與金朝的末年,都表達(dá)了作者對(duì)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的譴責(zé),和對(duì)國(guó)家和人民處在水深火熱之中的悲憤和無(wú)奈。
公元1231年的時(shí)候,作者在趕赴南陽(yáng)任縣令的路上,聽(tīng)到蒙古軍攻占了岐陽(yáng),作者一路上看到人民飽受戰(zhàn)爭(zhēng)的折磨,憤慨之下寫(xiě)下這組詩(shī)?!夺?yáng)三首》中的第二首是“百二關(guān)河草不橫”開(kāi)頭的一首。這首詩(shī)是寫(xiě)岐陽(yáng)的慘狀,作者雖然身在南陽(yáng),但是心中仍是放不下岐陽(yáng)的百姓,十年的戰(zhàn)亂給百姓帶來(lái)了太多的傷害,“十年戎馬暗秦京”其中的“暗”字就體現(xiàn)了戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)催回來(lái)百姓的正常生活,使百姓的生活都失去了顏色。作者西望岐陽(yáng),沒(méi)有消息文書(shū)傳來(lái),傳來(lái)的只有百姓的凄慘哭嚎,為下面岐陽(yáng)稱(chēng)為一座空城作下鋪墊。
緊接著作者寫(xiě)岐陽(yáng)的慘狀,雜草叢生,白骨累累,夕陽(yáng)下的岐陽(yáng)更加死寂。作者借岐陽(yáng)的慘狀來(lái)表達(dá)自己對(duì)蒙古軍的控訴,控訴他們的殘暴與無(wú)情,而在憤慨之下又有作者的一絲無(wú)奈,自己又能怎么辦呢?國(guó)家都衰敗了,根本無(wú)力抵抗蒙古的兇猛,暗含著作者的失望。
最后作者譴責(zé)上天,為什么要制造這些殺戮的士兵來(lái)危害百姓,表現(xiàn)出對(duì)百姓無(wú)限的同情和對(duì)慘無(wú)人道的戰(zhàn)爭(zhēng)的極端憎恨,希望有天降神兵來(lái)幫助他的國(guó)家逃離這些災(zāi)禍。