李白月下獨(dú)酌原文及翻譯注釋賞析
李白月下獨(dú)酌原文及翻譯注釋賞析可打印
《月下獨(dú)酌》是唐代詩人李白的作品。這首詩寫詩人在月夜花下獨(dú)酌,無人親近的冷落情景。以下是小編準(zhǔn)備的一些李白月下獨(dú)酌原文及翻譯注釋賞析,僅供參考。
李白月下獨(dú)酌原文
李白
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及時。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。
李白月下獨(dú)酌注釋
⑴花間一壺酒:“間”一作“下”, 一作“前”。
⑵獨(dú)酌(zhuó):酌,飲酒。指獨(dú)自飲酒。
⑶舉杯邀明月,對影成三人:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。陶淵明《雜詩》:“欲言無余和,揮杯勸孤影?!睂Γ撼?。三人:指月亮、作者及其身影。
⑷不解飲:不懂得喝酒。
⑸徒:徒然,白白地。
⑹暫:暫時。 伴:伴隨。將:和。
⑺行樂須及春:意謂趁著春天好時光及時行樂。 及春:趁著陽光明媚之時。
⑻月徘徊:月亮因我歌而徘徊不進(jìn)。徘徊:來回走動。
⑼無情游:不是一般的世情,超乎世俗的情誼。指忘卻世情的交游。
⑽相期邈云漢:“邈云漢”一作“碧巖畔”。相期:相約會。邈(miǎo):遙遠(yuǎn)。云漢:銀河。
李白月下獨(dú)酌【韻譯】:
準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。
我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。
月兒,你那里曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身!
暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧,我應(yīng)及時行樂,趁著春宵良辰。
月聽我唱歌,在九天徘徊不進(jìn),影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。
清醒之時,咱們盡管作樂尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。
月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友,相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見!
李白月下獨(dú)酌【評析】:
《月下獨(dú)酌》是李白最富有浪漫色彩的詩之一。詩篇描寫詩人在月下獨(dú)自一人飲酒的情景。月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩人卻運(yùn)用豐富的想像,把杯中之影、月下之影和自己的身影湊合成了所謂的“三人”。又從“花”字想到“春”字,從“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個性和情感。
詩人與明月之間親密歡愉,更加反襯出詩人在人世間的孤獨(dú)寂寞情懷,從側(cè)面表現(xiàn)了詩人對現(xiàn)實(shí)社會的憤懣和厭惡,也體現(xiàn)了詩人遺世獨(dú)立的高潔人格。 從表面上看,詩人好像真能自得其樂,可是背面卻充滿著無限的凄涼。詩人孤獨(dú)到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且約好在天上仙境再見。
李白的五言古詩創(chuàng)作的題材非常廣泛,風(fēng)格也是多姿多彩的,前面我們介紹了兩首他學(xué)習(xí)樂府民歌寫的《長相思》和《長干行》,而這首《月下獨(dú)酌》則完全是李白飄逸風(fēng)神和浪漫詩風(fēng)以及個人精神世界的充分展示。全詩一共十四句,前八句平聲韻,后六句仄聲韻。就五言古詩這一體裁來說,《月下獨(dú)酌》的篇幅并不算長,但其中卻飽含了一顆孤獨(dú)、寂寞心靈的追求與向往。這首詩通篇的出場人物只有李白自己一個人,卻通過獨(dú)白的方式,在心靈的深處掀起了一層又一層的感情波瀾,既跌宕起伏又率性天然,歷來被認(rèn)為是李白詩歌的激情代表之作。
酒與月,是李白一生須臾不曾離開的最忠實(shí)的伴侶,無論他走到哪里,身處何方,總會留下有關(guān)美酒與明月的興會淋漓之作。如“蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光”(《客中作》);如“且就洞庭賒月色,將船買酒白云邊”(《陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至游洞庭五首》);如“青天有月來幾時?我今停杯一問之”、“唯愿當(dāng)歌對酒時,月光長照金樽里”(《把酒問月》);如“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”(《將進(jìn)酒》)。通過這些膾炙人口的詩句,李白營造出一種獨(dú)特的既不乏浪漫又帶有些許悲涼的`境界,而把這種酒月情結(jié)發(fā)揮到極致的,就是這首《月下獨(dú)酌》了。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
在詩的一開始,我們的詩人是處在花間月下、一個非常宜人的環(huán)境之中,"花間一壺酒",花叢之中,一壺美酒,開懷暢飲,一醉方休??墒浅龊跻饬系氖?,這花叢,這美酒,卻反而使得李白心情不暢,原因何在?是因?yàn)?quot;獨(dú)酌無相親"!李白有一句名言,可以作為此詩的注腳,"兩人對酌山花開,一杯一杯復(fù)一杯"(《山中與幽人對酌》)。有了志同道合的"幽人"相伴,方可在花間同赴醉鄉(xiāng),盡情分享飲酒的無窮樂趣??墒茄巯聟s無人作伴,要獨(dú)自一人喝了。但他靈機(jī)一動,又為自己創(chuàng)造出一個全新的境界:"舉杯邀明月,對影成三人"!從落落寡合的"無相親"到談笑風(fēng)生的"成三人",李白是在一舉手、一投足間完成的,你看他,一舉杯,明月成伴,一低頭,身影相陪。何其瀟灑,何其自在,活脫脫一付天下難尋的"謫仙"面目,豈是他人可以效法、摹仿得來的?天上的月亮是李白在精神世界中永遠(yuǎn)的知己,也是李白詩歌中頻繁光顧的常客。他曾經(jīng)回憶自己兒時對月亮的最初認(rèn)識:"小時不識月,呼作白玉盤"(《古朗月行》);出門在外,月光勾起他游子的鄉(xiāng)情:"床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)"(《靜夜思》);秋月里,他曾傾述過不盡的相思:"卻下水晶簾,玲瓏望秋月"(《玉階怨》);月光下,他能和古人結(jié)為知己:"月下沉吟久不歸,古來相接眼中稀"(《金陵城西樓月下吟》)。所以在讀到"舉杯邀明月,對影成三人"時,我們一點(diǎn)也不會驚訝與不解,反而認(rèn)定這才是真正的李白,是那個生活在自己的精神世界里的純粹的、浪漫的、不食人間煙火的"詩仙"李白!只有他才做得出這樣匪夷所思的舉動,也只有他才寫得出如此飄逸風(fēng)神的詩行。
李白月下獨(dú)酌創(chuàng)作背景:
這首詩約作于唐玄宗天寶三載(744年),時李白在長安,正處于官場失意之時。此詩題下,兩宋本、繆本俱注“長安”二字,意謂這四首詩作于長安。當(dāng)時李白政治理想不能實(shí)現(xiàn),心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現(xiàn)實(shí),沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。