不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學習啦>學習方法>高中學習方法>高考輔導資料>

2020考語文文言文翻譯答題指導

時間: 文瓊0 分享

  文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力,是高考試題中的保留項目。那么,怎樣才能正確地翻譯文言文?文言文翻譯又存在哪些答題誤區(qū)呢?以下是小編搜索整理的關于2020考語文文言文翻譯答題指導,供參考復習,希望對大家有所幫助!

  一、翻譯的標準

  “信、達、雅”是得到公認的文言文翻譯的三條標準?!靶拧笔侵缸g文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。

  “達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。

  二、翻譯的原則

  文言文翻譯要求字字落實,要盡量保持原文的語言風格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻 譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須“字字落實,對號入座”。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現(xiàn)代漢 語,使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。

  三、翻譯的步驟

  文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下 文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。簡言之,通讀全句,標注要點;關注全文,準確理解;按照詞序,對應翻譯;調整 全句,符合規(guī)范。

  四、翻譯的方法

  文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字 字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有 一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之 處是有時原文不能字字落實文言文翻譯具體方法有:留、刪、補、換、調、變。

  “留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變?!皠h”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如 “沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯?!把a”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分; (3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號?!皳Q”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、 汝”等換成“你”?!罢{”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符 合現(xiàn)代漢語表達習慣?!白儭?,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。

  常見的翻譯失誤類型

  1、不需翻譯的強行翻譯

  在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉??勺g成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。

  2、以今義當古義

  有的詞語隨著社會的發(fā)展,意義已經變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原 文的語境確定詞義,且不可以今義當古義。如:先帝不以臣卑鄙。誤譯:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。“卑鄙”屬于感情色彩變化。在古代這個詞是中性詞,指 地位低下,見識淺陋。現(xiàn)在是貶義詞,指人的行為或品質惡劣。譯句中的以今義當古義,應改為古義。

  3、該譯的詞沒有譯出來,例如:以相如功大,拜上卿。誤譯:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應當譯成“因為”,也沒有把“拜”譯出來,應當譯成“任命”才算正確。

  4、詞語翻譯得不恰當。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。誤譯:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當,“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。

  5、該刪除的詞語仍然保留。例如:師道之不傳也久矣。誤譯:從師學習的 風尚也已經很久不存在了。譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯誤。其實原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完 全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻 譯時,因為沒有相當?shù)脑~可以用來表示它,應該刪除不譯。比如表示判斷的 “者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時應該從譯句中去掉,并在適當?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。

  6、省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全,如:權以示群下,莫不響震失色。(司馬 光《赤壁之戰(zhàn)》)誤譯:孫權給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應該在“孫權”的后 邊加上“把曹操的書信”,語言才顯得清晰完整。

  7、該增添的內容沒有增添。在翻譯時,有時為了文句符合現(xiàn)代漢語習慣,必須增添一些內容,才算恰當,如:今劉表新亡,二子不協(xié)。誤譯:現(xiàn)在劉表 剛剛死亡,兩兒子不團結。在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮, 總共去了三(次),才見到他。譯句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字。

  8、無中生有地增添內容。一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內容,不能根據(jù)個人的好惡增添一些內容,以至違背原文的意思。否則,就會造成失 誤,例如:三人行,必有我?guī)熝?。誤譯:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學有專長,樂于助人并且可以當我老師的人在里面。譯句中的“品行高潔、學有專長, 樂于助人的人”原句中沒有這個內容,是翻譯者隨意加進去的,應刪去,才符合原句的意思。

  9、應當譯出的意思卻遺漏了。沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如:子曰:“學而時習之,不亦樂乎?”誤譯:孔子說:“學習后要復習,不也是很高興的事嗎?”譯句把“時”的意思漏掉了,應該在“復習”前加上“按時”二字,才是意思完整的譯句。

  10、譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復成現(xiàn)代漢語的正常句式,例如:求人可使報 秦者,未得。誤譯:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。這個句子翻譯的不妥,因為原句是定語后置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊,正確的翻譯是: 尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到。再如:蚓無爪牙之利,筋骨之強。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強壯。這個譯句沒有按定語后置的特點來 譯,正確的翻譯應該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強壯的筋骨。

  訓練要點:

  “詞類活用”“特殊句式”和一些“固定結構”等等都是各類語文考試出題的重要方面,只要我們掌握了這些知識的基本規(guī)律,就能夠觸類旁通。

  1.文言實詞

  如:(1)每至哭踴,頓絕方蘇。——每次到行喪禮邊哭邊跳時,總會困頓暈倒,許久方才蘇醒。(2)徒流及死,具有等差?!谝邸⒘鞣胖敝了? 刑,都有等級次第。(3)天保中,郡界大水,人災,絕食者千余家?!毂D觊g,蘇瓊的管界之內發(fā)大水,百姓遭了災,糧食斷絕的有一千多家。

  注意要點:(1)基本模式是單音節(jié)詞變雙音節(jié)詞。(2)積累與根據(jù)上下文意推斷相結合。(3)重點是古今異義詞類活用通假字。(4)專用詞語不譯,一般詞語譯徹底。

  2.文言虛詞

  如:(1)今聞此言,故猶未也。——現(xiàn)在聽到這話,才知道你還是沒有懂。(2)一身獲罪,且活千室,何所怨乎?——我一人獲罪,將要使許多人家獲救,還有什么可抱怨的呢?(3)遣使約降于燕,燕軍皆呼萬歲?!汕彩拐呦蜓鄧婈犐套h投降的事情,燕軍都歡呼萬歲。

  注意要點:(1)積累,大體了解重點虛詞的一般用法。(2)對句中的關鍵虛詞要確譯。(3)根據(jù)上下文和相關實詞意義進行推斷。

  3.文言句式

  文言文中的一些特殊句式都是有規(guī)可循的,如果是疑問代詞做賓語的時候,賓語是要前置的。否定代詞做賓語時,這個賓語往往也是前置的,翻譯的時候,就要把它給顛倒過來。如:

  (1)至于公事,何由濟乎?——至于處理公家事務,憑借什么才能成功呢?

  (2)今日順從,明日富貴矣?!绻袢枕槒牧私鹑?,那么明日就可以享受富貴了。

  (3)及欲求謁,度知其意。——到(道研)要求拜見的時候,(蘇瓊)預先料到了他的來意。

  注意要點:

  (1)注意并準確反映分句間的關系。

  (2)注意并準確補上句中省略成分。

  (3)注意詞語調序以符合現(xiàn)代習慣。

  (4)注意根據(jù)全文和上下文意推斷。

  目前,文言文翻譯在整個文言文閱讀考查中的比重較大,這就要求考生在平時就要做好翻譯訓練,提高自己的翻譯能力。使自己的翻譯在準確明白、沒有 語病的基礎上;既能體現(xiàn)原文語言特色,又符合現(xiàn)代漢語的習慣。并力爭使自己的翻譯做到文筆優(yōu)美生動,富有表現(xiàn)力。相信只要大家在學習中善于總結,掌握規(guī) 律,就能夠通過理解去解決它。用理解這把鑰匙打開文言翻譯之門也就容易多了。

2020考語文文言文翻譯答題指導相關文章:

1.2020中考文言文翻譯答題指導

2.2020中考語文十種文言文翻譯方法與技巧

3.2020高考語文考場答題技巧

4.2020最新高考文言文答題技巧總結

5.2020年高考語文答題技巧及方法

6.2020中考語文文言文閱讀題練習與答案

7.2020高考語文閱讀答題技巧大全

8.2020年高考語文文言文滿分攻略

9.2020中考語文復習:閱讀理解答題技巧

10.2020文言文閱讀的方法與技巧

2020考語文文言文翻譯答題指導

文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力,是高考試題中的保留項目。那么,怎樣才能正確地翻譯文言文?文言
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 高考語文文言文通假字
    高考語文文言文通假字

      通假字,是中國古書的用字現(xiàn)象之一,“通假”就是“通用、借代”,即用讀音相同或者相近的字代替本字。以下是小編搜索整理的關于高考語文文言

  • 高三語文必修四文言文翻譯復習資料
    高三語文必修四文言文翻譯復習資料

    正如你現(xiàn)在根據(jù)自己的愛好想確定某個專業(yè)領域的研究,就可以查閱資料哪個心儀的大學有這樣的專業(yè),再查閱該大學近幾年的錄取分數(shù)線,那就應該你現(xiàn)

  • 高考語文文言文知識點
    高考語文文言文知識點

    高考語文文言文的考點看過往年的試題相信大家都比較清楚,掌握常見的文言虛詞是閱讀淺易文言文的基

  • 高考語文文言文閱讀知識點總結歸納
    高考語文文言文閱讀知識點總結歸納

    我們都知道高考是每個人一生中都要經歷的一次至關重要的一次考試,高考語文文言文和閱讀是復習的難點和必考點,怎么復習文言文。下面是小編為大家

428247