橫波亭原文翻譯及賞析
橫波亭是一首非常具有豪雄氣概的古詩詞,下面就是小編給大家?guī)淼臋M波亭原文翻譯及賞析,希望能幫助到大家!
原文翻譯及賞析
橫波亭翻譯及賞析|元好問
[金]元好問
孤亭突兀插飛流,氣壓元龍百尺樓。
萬里風(fēng)濤接瀛海,千年豪杰壯山丘。
疏星澹月魚龍夜,老木清霜鴻雁秋。
倚劍長歌一杯酒,浮云西北是神州。
翻譯:
橫波亭凌空飛架在青口小沙河入海處,
整個豪雄氣勢壓過當(dāng)年陳元龍的百尺樓氣魄。
登上橫波亭憑高臨遠(yuǎn),可望見“飛流”奔入??冢c萬里風(fēng)濤的大海相接,
干百年來,豪杰的豪氣使山河雄壯。
星空稀疏,月光凄迷,江夜平靜,魚龍潛藏,
老樹敗葉凋零,白霜寒氣凜冽,北雁南飛,哀聲陣陣。
登上橫波亭,持著長劍,放聲高歌,舉杯暢飲,
悵然遠(yuǎn)望浮云低壓的西北方,那里本是中國的領(lǐng)土。
橫波亭賞析:
一、 內(nèi)容分析
首聯(lián)從橫波亭的雄峻落筆,描繪亭的高聳特立和非凡氣勢。 “亭”后接著“突?!倍?,以狀其高聳特出,再加“插飛流”,更著重凸現(xiàn)橫波亭凌空橫出的“橫波”雄姿。 “氣壓元龍百尺樓”是對橫波亭豪雄氣勢的贊賞,進(jìn)一步襯突了橫波亭的高峻。
頜聯(lián)接寫橫波亭周圍環(huán)境之美。前一句從空間的角度著筆,實寫橫波亭憑高臨遠(yuǎn),可望見“飛流”奔入海口,與驅(qū)挾萬里風(fēng)濤的瀛海相接。后一句從時間的角度著筆,虛寫地處古徐州的橫波亭周圍山丘之壯美。
頸聯(lián)轉(zhuǎn)寫蕭瑟秋景。前一句寫虛靜寂寞之境:夜靜江平,魚龍潛藏,有靜中寓動之象。后一句寫深秋的清曠之境,它既由鴻雁南來的凄厲哀鳴引發(fā)出如今黃河以北大半河山慘遭蹂躪、廣大人民水深火熱的聯(lián)想,又以凄清高曠的情境為末聯(lián)的登高望西北鋪開了廣闊的視野。
尾聯(lián)是全詩的主旨。味“倚劍”二字,其主人公當(dāng)指移刺粘合,地點仍是橫波亭。詩人以“浮云西北”比喻半壁河山慘淡無光。詩人想象在這種背景下,移剌粘合及其幕僚們登上橫波亭,悵望浮云低壓的西北方向,杯酒慷慨,倚劍長歌。
二、中心
借橫波亭來稱頌移剌粘合,在熱烈的贊譽中寄寓了詩人對他收復(fù)故土的熱切希冀。