日常業(yè)務(wù)辦理的金融英語(yǔ)對(duì)話
現(xiàn)在在我們的身邊到處都有金融,那么你會(huì)金融的英語(yǔ)句子嗎,今天小編就給大家看看金融英語(yǔ),希望能幫助到大家。
金融英語(yǔ):提供托收項(xiàng)目
Chris Morris wants to cash a check his mother sent him for his birthday .He is talking to the collections clerk at the First National Bank.
克里斯·莫里斯想兌換一張他母親為慶祝他的生日寄來(lái)的支票,他正與第一國(guó)民銀行的負(fù)責(zé)托收的職員談話。
Morris:I wanted to cash this check from my mother ,but the teller told me to bring it here.
莫里斯:我想把我母親寄給我的這張支票兌現(xiàn),出納員讓我把支票交到這里。
Clerk:Yes,sir.That's an out-of-town personal check.We wouldn't be able to cash it for you until the proceeds are collected from the drawee bank.
職員:好的,先生。這是一張外地個(gè)人支票,要等到款項(xiàng)從票據(jù)付款行取回來(lái)以后,我們才能夠?yàn)槟闹眱冬F(xiàn)。
M:Well,how do I cash it then ?
莫里斯:哦,那么我怎樣才能將這張支票兌現(xiàn)呢?
C:We will accept the endorsed check for collection and notify you as soon as it's paid .
職員:我們會(huì)收到用于取款的已背書的支票。支票被支付后,我們馬上就會(huì)通知您。
Do you have any accounts with us ?
您在我們行里有帳戶嗎?
M:No,I don't have any bank accounts yet.I've lived here only a few weeks.I'm going to college here .
莫里斯:沒(méi)有,我還沒(méi)有任何銀行帳戶呢。我到這里才幾個(gè)星期,我就要在這里上大學(xué)。
C:Well,if you will please endorse this check and show me some identification ,I'll prepare a collection receipt for you .
職員:噢,請(qǐng)您在這張支票背面簽字,并讓我看一下您的某種身份的證件,我為您準(zhǔn)備一張取款收據(jù)。
M:Do I have to pay for this ?
莫里斯:我必須為此付錢嗎?
C:Yes,sir .We must charge a collection fee of class="main">
日常業(yè)務(wù)辦理的金融英語(yǔ)對(duì)話
職員:是的,先生。如果您在我行沒(méi)有帳戶的話,你就需要支付1.5美元的取款費(fèi)。
if you'd like to open an account with the proceeds,there will be no charge.
如果您愿意用這筆匯款開立一個(gè)帳戶,你您就不用付錢了。
M:Yes,I'd better do that.I need an account anyway,so I may as well open one here .
莫里斯:好的,我最好立一個(gè)帳戶。無(wú)論如何我需要一個(gè)帳戶為好。
C;Will you please go to the New Accounts counter to open your account while I fill out your receipt?
職員:請(qǐng)您到新開帳戶柜臺(tái)去開立您的帳戶,同時(shí),我在這里為您填寫收據(jù),好嗎?
M:Fine.I'll come back and get the receipt after I make arrangements to open an account .
莫里斯:好的,等我辦理好開立帳戾的事情后,我就回來(lái)取收據(jù)。
Thanks very much for all your help.
非常感謝您的幫助。
金融英語(yǔ):票據(jù)交換所
Bill Hobson is asking his banker about the local Clearing House Association in their city.
比爾·霍布森正向他的銀行從業(yè)者打聽有關(guān)他們城里的地方票據(jù)交換所的情況。
Hobson:What is meant by the term Clearing House Association ?
霍布森:票據(jù)交換是什么意思?
Banker:It's a voluntary association of the banks in the city which settles interbank debts .
職員:它是城市中各銀行自愿結(jié)合的組織,用來(lái)清理銀行之間互相欠款的問(wèn)題。
During a business day we accept checks drawn on other banks and other banks accept checks drawn on us.
在營(yíng)業(yè)期間,我們接受從其他銀行開來(lái)的支票,而其他的銀行也接受我的開出的支票,
We balance these interbank obligations through the clearing house .
我們通過(guò)票據(jù)交換所來(lái)平衡這些銀行之間的債務(wù)。
H:What about the actual checks that you get which are drawn on other banks?
霍布森:你們接受從其他銀行開出的支票的實(shí)際意義是什么呢?
B;Of course ,we must give these checks to drawee bank to collect the funds they owe us .
職員:當(dāng)然,我們必須把這些支票交給票據(jù)付款行,并且收回他們欠我們的資金。
And they give us checks drawn ourselves to collect the funds we owe them .
同樣,他們把我們開出的支票交還給我們,也收回我們欠他們的資金。
H:So the clearing house handles all this ?
職員:因此,票據(jù)交換所就是辦理這些事情的。
B:Yes,they separate all the checks according to drawee bank ,
職員:是的,他們按照票據(jù)付款行區(qū)分開所有的支票,
add the total each bank owes and deduct that from the balance maintained at the clearing house .
把每個(gè)銀行對(duì)其他行的欠款額加總,再?gòu)母縻y行保留在標(biāo)據(jù)交換所的余額中減去其欠款總額。
And ,of course,they add to the balance the amount each bank is owed.
當(dāng)然,還要把其他銀行對(duì)這個(gè)銀行的欠款加到余額中去。
Then they deliver the actual checks to each drawee bank .
然后,票據(jù)交換所把這些實(shí)際的支票交給每個(gè)標(biāo)據(jù)付款行。
H:What about checks drawn on banks outside the city ?
霍布森:那么,從外地銀行開出的支票又如何處理呢?
B:The clearing house sends those checks to the Federal Reserve Bank's collection and clearing service .
職員:票據(jù)交換所把這些支票寄給聯(lián)邦儲(chǔ)蓄銀行的托收和票據(jù)交換業(yè)務(wù)部門,
That operates just like a local clearing house ,but deals with out-of-town or out-of-state banks .
這個(gè)部門的業(yè)務(wù)與地方票據(jù)交換所的業(yè)務(wù)性質(zhì)是一樣的,但是它是與處地或外州的銀行進(jìn)行業(yè)務(wù)往來(lái)。
So between the local and Federal Reserve clearing houses,checks drawn on any bank in the country can be easily processed .
因此,在地方和聯(lián)邦票據(jù)交換所之間,國(guó)內(nèi)任何銀行開出的支票都能很容易地得到處理。
金融英語(yǔ):電匯
Paul Massey works for a French company in Tokyo .He is asking a Higashi Bank clerk about sending some money to his brother in Paris.
保羅·馬瑟在東京為一家法國(guó)公司辦事,他正在身東銀行的一位職員詢問(wèn)有關(guān)給他在巴黎的弟弟寄錢的事。
Massey:I'd like to send some money to my brother in Paris .
馬瑟:我想寄點(diǎn)錢給我在巴黎的弟弟,
Can I buy francs from you to send him ?
我可以從你們這里買些法郎再寄給他嗎?
Clerk:Yes,of course .We can sell you a remittance check payable in francs and you can send that to him .
職員:當(dāng)然可以。我們可以賣給您一張應(yīng)以法郎支付的匯款支票,然后您就可以寄給他了。
M:I would like to send it to him as soon as possible.Can I write the money to him ?
馬瑟:我想盡快地把錢寄給他,我可以電匯這筆錢嗎?
C:Yes ,we have a telegraphic transfer service for foreign remittances.We can make arrangements to send it by cable if you would like .
職員:我們有向國(guó)外匯款的電匯業(yè)務(wù),如果您需要,我們可以替您電匯。
M:That would be fastest ,wouldn't it ?
馬瑟:這是最快的辦法,對(duì)嗎?
C:Yes,either a regular or urgent cable would be faster than sending a check or a mail transfer from us to bank .
職員:是的,從我們這里到他的銀行,無(wú)論是普通的或者是加急電匯都比寄支票或郵匯要快。
M:Do you charge extra for cable remittances?
馬瑟:是否電匯要收更多的費(fèi)用?
C:Yes,sir .We would add the cost of cable to our regular service charges .
職員:是的,先生。我們要把電匯費(fèi)用加到我們正常的手續(xù)費(fèi)上。
M:Well,he needs it right away ,so please cable it to his bank .
馬瑟:可以的,我弟弟急需這筆錢,因此,請(qǐng)把這些錢電匯給他的銀行,
I have the bank's name and account number here.
我這里有那邊銀行的名稱和帳戶號(hào)碼。
C;All right .Would you please fill out this remittance request and check the box that says "bank transfer by cable"?
職員:那好,請(qǐng)您填寫匯款申請(qǐng)單,并標(biāo)出“經(jīng)銀行電匯”,好嗎?
We will need your address and telephone number ,too.
另外還需要填上您的地址和電話號(hào)碼。
M:Can you debit my savings account here for the amount ,including service and cable charges?
馬瑟:您是否可以將我的匯款金額,包括手續(xù)費(fèi)和電匯費(fèi)在內(nèi)的所有花費(fèi)記入我這里的儲(chǔ)蓄帳戶的借方。
C:Yes,of course .Please sign this withdrawal slip and we'll charge this item to your account .
職員:當(dāng)然可以,請(qǐng)?jiān)谶@張取款單上簽名,我們將把這筆款項(xiàng)記到您的帳上。
相關(guān)文章:
1.關(guān)于銀行業(yè)務(wù)情景對(duì)話
日常業(yè)務(wù)辦理的金融英語(yǔ)對(duì)話
精選文章
-
銀行業(yè)務(wù)場(chǎng)景對(duì)話的金融英語(yǔ)
現(xiàn)在在我們的身邊到處都有金融,那么你會(huì)金融的英語(yǔ)句子嗎,今天小編就給大家看看金融英語(yǔ),希望能幫助到大家。 金融英語(yǔ):租用銀行的保管箱 Albe
-
常見到的金融英語(yǔ)對(duì)話場(chǎng)景
現(xiàn)在在我們的身邊到處都有金融,那么你會(huì)金融的英語(yǔ)句子嗎,今天小編就給大家看看金融英語(yǔ),希望能幫助到大家。 金融英語(yǔ):往來(lái)行之間的關(guān)系 Seij
-
金融英語(yǔ)對(duì)話場(chǎng)景
現(xiàn)在在我們的身邊到處都有金融,那么你會(huì)金融的英語(yǔ)句子嗎,今天小編就給大家看看金融英語(yǔ),希望能幫助到大家。 金融英語(yǔ):銀行安全系統(tǒng) Harod Wayn
-
關(guān)于貨幣的金融英語(yǔ)
現(xiàn)在在我們的身邊到處都有金融,那么你會(huì)金融的英語(yǔ)句子嗎,今天小編就給大家看看金融英語(yǔ),希望能幫助到大家。 金融英語(yǔ):中國(guó)銀行的作用 中國(guó)銀