英語相關(guān)對(duì)話精選
情景對(duì)話,可能會(huì)比較難,因?yàn)楸仨毞磻?yīng)迅速。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家整理的英語對(duì)話,供大家參閱!
英語對(duì)話:骷髏會(huì)
A: Hello, James! Why are you in such a hurry?
A:你好,詹姆斯,怎么這么匆忙?
J: I’m going to the library. It closes at 6 o’clock p.m. and now it’s approaching half past five.
J:我要去圖書館。6點(diǎn)鐘就閉館了,現(xiàn)在已經(jīng)快5點(diǎn)半了。
A: I’m going to renew my books in the library. We can go together. Do you find any interesting book recently?
A:我也要去圖書館續(xù)借,我們可以一起走。最近又看到什么有趣的書嗎?
J: Yeah. I’m reading a book about the culture of American universities. I'm especially interested about the secret societies in the universities.
J:我最近在讀一本關(guān)于美國大學(xué)校園文化的書。我對(duì)那些大學(xué)里的秘密組織非常有 興趣。
A: Secret societies?
A:秘密組織?
J: Yes, like Skull and Bones at Yale University.
J:是啊,比如說耶魯大學(xué)的骷髏會(huì)。
A: I never heard about it. What do they do in the secret society?
A:我從沒聽說過。他們?cè)诿孛芙M織里都做什么呢?
J: Well, there are a lot of speculations about Skull and Bones. But its members are forbidden to talk about it to outsiders. So, it’s still a mystery to the public.
J:現(xiàn)在有很多關(guān)于骷髏會(huì)的揣測(cè),但是骷髏會(huì)禁止其成員跟外人談?wù)撍?。所以?duì)大 眾來說,骷髏會(huì)仍然是個(gè)謎。
A: Then who can become the members of the Skull and Bones?
A:那誰有資格成為骷髏會(huì)的會(huì)員呢?
J: To become a member of Skull and Bones, one must have notable family background, have received good education and have his/her own capabilities.
J:要想成為骷髏會(huì)的一員,必須要有顯赫的家庭背景,受過良好的教育,同時(shí)還具 備超強(qiáng)的個(gè)人能力。
A: So the members are all very powerful!
A:所以它的成員都是位高權(quán)重的人了?
J: Exactly!
J:沒錯(cuò)!
A: Here is the library. Let’s borrow books first.
A:圖書館到了。我們先去借書吧。
J: Ok.
J:好的。
英語對(duì)話:“英俊的得尼”一世
L: I had a pet dog back in China. She is a girl and her name is Little.
L:在中國,我有一只寵物狗,她是個(gè)女孩兒,叫小不點(diǎn)兒。
M: She must be cute.
M:她一定很可愛吧?
L: Yes. She is very beautiful and I used to play with her. We are best friends.
L:是的。她長得很漂亮,我們經(jīng)常一 起玩兒。我們是最好的朋友。
M: So now you are in America, how about Little?
M:那么,你現(xiàn)在來美國了,小不點(diǎn)兒 怎么辦?
L: She is at home with my mom... Speaking of this, I'm a little bit homesick. I miss my parents, and I miss Little.
L:她和我媽媽待在家里。說到這兒,我有點(diǎn)想家了。想念我的爸爸媽媽,也想念小不點(diǎn)兒。
M: Oh, I see you. But cheer up! You’ll have new friends here.
M:哦,我能理解你。但是你要開心起來!在這里,你會(huì)有很多新朋友的。
L: Hopefully.
L:但愿如此。
M: Have you heard of Handsome Dan XVII?
M:你聽說過英俊的丹尼第十七世嗎?
L: I'd heard of him. I thought Handsome Dan was a handsome young man, but told that he is abulldog who serves as the Yale mascot.
L:聽說過。我原以為英俊的丹尼是一位帥氣的年輕人,但是別人告訴我它是一條作 為耶魯吉祥物的牛頭犬。
M: Exactly. You know, it is popular in America for a university to have a mascot. Then have you seen him or not? Do you like him?
M:是呀。每所大學(xué)都有自己的吉祥物,這在美國很流行。那見過丹尼十七世嗎? 你喜歡它嗎?
L: No, I haven’t got the chance to see him yet.
L:沒有,我還沒有機(jī)會(huì)見到它呢。
M: Maybe later we shall go together to see him. I’m sure you’ll love him.
M:待會(huì)兒我們一起去看它吧。你肯定會(huì)喜歡它的。
L: That’s music to my ears.
L:我也是這么想的。
M: By the way, do you know the history of Handsome Dans?
M:對(duì)了,你了解丹尼家族的歷史嗎?
L: rd read something about the original Handsome Dan. He is Yalies’ beloved dog. Even after his death, people still bear him in mind constantly.
L:我讀過一些關(guān)于丹尼一世的東西。它是耶魯久最愛的吉祥物。即便在它死后,人 們?nèi)匀粚?duì)它念念不忘。
M: Right. The dog was so cute that he made himself endeared to every Yale student.
M:是啊。它太可愛了,贏得了每位耶魯學(xué)生的青睞。
L: By the way, I know nothing about the later ones. Would you please tell me more?
L:對(duì)了,關(guān)于后來的幾世丹尼,我一無所知。你給我講講好不好?
M: Sure. After his death, there was no successor until 1933,when Dan II was purchased with the pennies of freshmen. He is known as a jinx because on his only appearance at one Harvard-Yale football game, Harvard won. What’s more, the “Bad Dan” was photographed licking the boots of the John Harvard statue which were smeared with hamburger meat.
M:沒問題。丹尼一世死后_直設(shè)有繼任者,直到1933年,才用大_新生們的捐款 買來了丹尼二世。它只在耶魯對(duì)哈佛的球賽中出現(xiàn)過一次,結(jié)果哈佛贏了,因此 丹尼二世被叫做“掃把星”。此外,這只“可惡的丹尼”還被拍到舔食約翰?哈佛 雕像的靴子上的肉醬。
L: He betrayed Yale.
L:它背叛了耶魯?
M: Well, you may say that.
M:哦,你可以那么說。
L: Tell me more, please. How about the later Dans?
L:繼續(xù)講。接下來的丹尼們呢?
M: The following successors met much difficulty and disaster. For example, Dan III and Dan VIII retired because of discomfort with public appearances. Dan VI died of a car accident. Dan IX fell off of the Yale Boathouse dock and was found head first in the muddy riverbed, nearly drowning.
M:接下來的幾位繼承者命運(yùn)多舛。比如,丹尼三世和丹尼八世因?yàn)椴涣?xí)慣在公眾面 前露面而被迫退休;丹尼六世死于車禍:丹尼九世從船塢上掉下來,頭朝下栽到 河床的泥里,差點(diǎn)兒淹死。
L: Dogs are dogs.
L:狗就是狗啊。
M: Dan XII is the only female Handsome Dan. She was pugnacious and stubborn, but lovable. She,d like to be intimate with people, and when she was angry, she would growl deep in the throat.
M:丹尼第十二世是惟一一位女性“英俊的丹尼”。它生性好斗而頑固,但是很討人 喜歡。它喜歡與人親熱,但是生氣的時(shí)候喉嚨里又會(huì)發(fā)出深沉的低吼,令人害怕。
L: She had a unique personality. Didn’t she?
L:它的性格很獨(dú)特呀,是吧?
M: Exactly. She was nicknamed “Bingo”. When Yale cheerleaders sang Bingo an Bulldog during the games, Bingo would start her performance with the rhythm,moving around the field.
M:確實(shí)。人們紿它起了 “賓果"的昵稱。比賽中,每當(dāng)啦啦隊(duì)隊(duì)員們演唱〈賓果〉和(牛 頭犬之歌〉,它就會(huì)隨著旋律表演起來,在場(chǎng)上走來走去。
L: She is really cute. It seems that you are familiar with every Dan.
L:真是可愛。看起來,你熟知每一任"英俊的丹尼"。
M: Of course. Handsome Dan is the representative of Yale. Yalies love dogs. You know, now it’s common sense to live harmoniously with animals. They bring us much fun.
M:當(dāng)然啦。"英俊的丹尼’’是耶魯?shù)南笳?。耶魯人愛狗,而且?quot;人與動(dòng)物應(yīng)和諧共 處”已經(jīng)成為共識(shí)。動(dòng)物能帶給我們很多樂趣。
L: Are there any outstanding figures?
L:哪一任最為出眾呢?
M: Let me think. It’s Dan XIII. He served in office longer than any other Handsome Dans. Because of the untimely death of his successor, he had to come out of retirement to serve again.
M:讓我想想。是丹尼十三世。它比其他‘‘英俊的丹尼”任期都長。由于它的繼任者 不含時(shí)宜地死去,它不得不在退休之后又重返崗位。
L: He must have done a good job.
L:它的工作一定很出色吧?
M: Yeah. He showed great patience in the tedium of posing for professional photographers, attended many activities, and his love of Yale was evident in many ways: he would sing along with the Yale fight song at least in the “bow wow wow” part; he would “play dead” when asked whether he would rather die or join Harvard; and he would launch assaults on mascots of opposing teams.
M:是的。面對(duì)單調(diào)乏味的拍照,它都耐心地?cái)[好姿勢(shì),還參加過許多活動(dòng)。它在很 多方面都表現(xiàn)出對(duì)耶魯?shù)臒釔?。比如,它?huì)跟著唱 <耶魯戰(zhàn)斗之歌>,至少在“汪 汪汪"這一部分;當(dāng)被問到是愿意選擇死亡還是愿意加入哈佛的隊(duì)伍,它就裝死; 另外,它還會(huì)對(duì)對(duì)手學(xué)校的吉祥物發(fā)起猛攻。
L: He is really qualified. How about the present handsome Dan XVII?
L:它可是稱職啊。現(xiàn)在的英俊的丹尼第十七世怎么樣啊?
M: Well, I'll keep silent about that. Let’s go together to visit him.
M:哦,我先不說。我們現(xiàn)在就去看它吧。
L: Good idea.
英語對(duì)話:不懼危險(xiǎn)的英雄
B:If only someone patted me on the shoulder and ordered me to go back to my room.
B:要是這時(shí)候有個(gè)人拍一下我肩膀,告訴我“回到你的房間去”就好了。
S:You want to join in the Skull and Bones?
S:你想加入骷髏會(huì)呀?
B:Yes. Don’t you?
B:是啊。你不想嗎?
S:I do. But I don’t think any of us met their requirements. You know, to be one of its members, you need to be extremely excellent in every respect.
S:我也想。但是,我覺得我們倆都不夠條件。要知道,想成為骷髏會(huì)的成員,自身 條件必須在各個(gè)方面都很優(yōu)越。
B:That’s true. I think it's every Yalie,s dream to join it. No one will be fool enough to refuse the request from Skull and Bones.
B:那倒是。我想,每個(gè)耶魯人都?jí)粝爰尤膑俭t會(huì)吧。一旦受到遨請(qǐng),沒有人會(huì)傻到 拒絕它。
S:I heard that there was somebody who said NO to the organization. It’s former Yale President Kingman Brewster Jr. Do you know him?
S:我可聽說,有一個(gè)人曾經(jīng)對(duì)骷髏會(huì)說"不”哦。就是曾經(jīng)的耶魯校長小金曼?布 魯斯特。你知道他嗎?
B:Yes, of course I do. He was born with a silver spoon in his mouth. And as an undergraduate, he was the chairman of The Yale Daily News. He was also an ardent opponent of America’s intervention into World War II and was an outspoken isolationist. No wonder he was valued by Skull and Bones.
B:是的,當(dāng)然知道。他出身豪門,大學(xué)期間,又擔(dān)任《耶魯每日新聞> 的主編,是 一名熱情的反戰(zhàn)者,反對(duì)美國介入二戰(zhàn),還是一位直言不諱的孤立主義者。難怪 他會(huì)被骷髏會(huì)看中呢。
S: But why he refused such a good opportunity?
S:可是,他為什么拒絕這么好的機(jī)會(huì)呢?
B: God knows.
B:誰知道呢。
S: Anyway, he was really something. There were a lot of awe-inspiring events in his whole lifetime. You know, when he served as Yale president, he weathered a succession of controversies such as rejecting calls to dismiss the university chaplain.
S:不管怎么說,他真是_個(gè)了不起的人物。他一生中做過許多令人肅然起敬的事情。 你應(yīng)該知道吧,他做耶魯校長的時(shí)候,經(jīng)受住了一系列爭議,比如,他拒絕解聘校園牧師
B: What’s more, under Mr. Brewster, Yale enhanced the quality of its faculty and student body and added new programs in various fields. Thanks to his effort, Yale has grown to be a first-rate academic program that was excellent in many areas.
B:此外,在布魯斯特校長的領(lǐng)導(dǎo)下,耶魯?shù)慕搪毠に郊皩W(xué)生層次都得到了提高, 各個(gè)領(lǐng)域都增加了許多新項(xiàng)目。由于他的努力,耶魯大學(xué)形成了在各個(gè)領(lǐng)域都很 出色的一流的學(xué)術(shù)體系。
S: That’s true. Yale is where she is because of those wisdom presidents. Ah, one great contribution of Mr. Brewster was that during his tenure, Yale enrolled more minority students and began admitting women as undergraduates.
S:是的。耶魯能有今天,那些英明的校長們功不可設(shè)。對(duì)了,布魯斯特校長還有一 個(gè)偉大貢獻(xiàn),就是在他任職期間,耶魯擴(kuò)招少數(shù)民族的學(xué)生,并且開始招收女大學(xué)生。
B: But by 1977, the year he stepped down from his Yale post, there was widespread criticism of his presidency and of university activities and policies in his era. Yale had various financial problems.
B:但是,到他1977年離職的時(shí)候,針對(duì)他任內(nèi)的業(yè)績、組織的活動(dòng)、實(shí)行的政策, 存在大片譴責(zé)之聲。那時(shí)候,耶魯面臨著各種各樣的財(cái)政問題。
S: You mean his attitude toward antiwar protesters and people in the civil rights movement on the Yale campus?
S:你是指他對(duì)校內(nèi)的反戰(zhàn)者以及民權(quán)運(yùn)動(dòng)者的態(tài)度嗎?
B: Yeah, there was widespread ill feeling among alumni who believe that Mr. Brewster was toolenient toward those people. But I don’t agree.
B:是的。校友們對(duì)此存在普遍不滿,他們認(rèn)為布魯斯特對(duì)那些人太仁慈了。但是, 我不這樣認(rèn)為。
S: I see. During the Vietnam War in 1960s, the U.S. government ordered that ConscientiousObjectors',event)">Conscientious Objectors are not allowed to be granted scholarship. While manyprestigious universities in U.S. followed this instruction, Yale still adhered to its academic independence and continued to put the applicant’s performance as the sole principle for scholarship, without observing government’s regulations.
S:這我知道。20世紀(jì)60年代正值戰(zhàn)爭期間,美國政府下令:凡是自稱以道德或宗 教理由反戰(zhàn)的學(xué)生一律不準(zhǔn)得到獎(jiǎng)學(xué)金。當(dāng)時(shí)美國許多名校都遵照政府的指示行 事,惟獨(dú)耶魯堅(jiān)守學(xué)術(shù)獨(dú)立的一貫作風(fēng),仍以申請(qǐng)者的成績?yōu)榭紤]獎(jiǎng)學(xué)金的惟一 原則,完全漠視政府的規(guī)定。
B: As a result, Yale lost a large number of funds from the federal government and went into financial troubles several times.
B:結(jié)果,耶魯失去了來自聯(lián)邦政府的一大筆基金,經(jīng)濟(jì)上_度陷入困境。
S: However, in my opinion, Mr. Brewster did the right thing because he maintained Yale’s spirit.
S:但是,我認(rèn)為,布魯斯特校長做得對(duì),他維護(hù)了耶魯?shù)木瘛?/p>
B: Great minds think alike. As a matter of fact, he did gain respect from both Yalies and Non-Yalies, including the Harvard president.
B:英雄所見略同。事實(shí)上,他確實(shí)贏得了耶魯內(nèi)外人士的尊敬,包括當(dāng)時(shí)的哈佛校長。
S: Well, I'm leaving since it’s hopeless for the Skull and Bones to discover me. How about you?
s:哦,我看等骷髏會(huì)的人發(fā)掘我是is戲了,我要走了。你呢?
B: Let’s go together.
B:我們一起走吧。