外貿(mào)支付條款口語(yǔ)對(duì)話(huà)
支付條款是對(duì)貨款支付的貨幣、金額、方式、支付時(shí)間的規(guī)定。按照合同規(guī)定支付貨款.是買(mǎi)方對(duì)賣(mài)方承擔(dān)的基本義務(wù)。接下來(lái)小編為大家整理了外貿(mào)支付條款口語(yǔ)對(duì)話(huà),希望對(duì)你有幫助哦!
Dialogue 1
W: Well, we’ve settled the question of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?
B: We only accept payment by irrevocable letter of credit payable against shipping documents.
W: I see. Could you make an exception and accept D/A or D/P?
B: I’m afraid not. We insist on a letter of credit.
W: To tell you the truth, a letter of credit would increase the cost of my import. When I open a letter of credit with a bank, I have to pay a deposit. That’ll tie up my money and increase my cost.
B: Consult your bank and see if they will reduce the required deposit to a minimum.
-- 好吧,既然價(jià)格、質(zhì)量和數(shù)量問(wèn)題都已談妥,現(xiàn)在來(lái)談?wù)劯犊罘绞?怎么樣?
-- 我們只接受不可撤消的、憑裝運(yùn)單據(jù)付款的信用證。
-- 我明白。你們能不能破例接受承兌交單或付款交單?
-- 恐怕不行,我們是堅(jiān)決要求采用信用證付款。
-- 老實(shí)說(shuō),信用證會(huì)增加我方進(jìn)口貨的成本。要在銀行開(kāi)立信用證,我得付一筆押金。這樣會(huì)占?jí)何业馁Y金,因而會(huì)增加成本。
-- 你和開(kāi)證行商量一下,看他們能否把押金減少到最低限度。
W: Still, there will be bank charges in connection with the credit. It would help me greatly if you would accept D/A or D/P. You can draw on me just as if there were a letter of credit. It makes no great difference to you, but it does to me.
B: Well, Mrs. Wang, you must be aware that an irrevocable letter of cred it gives the exporter the additional protection of the bank er’s guarantee. We always require L/C for our exports. And the other way round, we pay by L/C for our imports.
W: To meet you half way, what do you say if 50% by L/C and the balance by D/P?
B: I’m very sorry, Mrs. Wang. But I’m afraid I can’t promise you even that. As I’ve said, we require payment by L/C.
-- 即便那樣,開(kāi)立信用證還是要支付銀行手續(xù)費(fèi)。假如你能接受承兌 交單或付款交單,這就幫我大忙了。你就當(dāng)作是信用證一樣向我開(kāi) 匯票。這對(duì)你來(lái)說(shuō)區(qū)別不大,但是對(duì)我來(lái)說(shuō)就大不一樣了。
-- 王小姐,你應(yīng)該也知道,不可撤消的信用證給出口商增加了銀行的 擔(dān)保。我們出口一向要求采用信用證;反過(guò)來(lái)講,我們進(jìn)口也是信 用證付款。
-- 我們都各讓一步吧,貨價(jià)的百分之五十用信用證,其余的采用付款 交單,你看怎么樣?
-- 對(duì)不起,王小姐。即便那樣,我恐怕也不能答應(yīng)。我都說(shuō)過(guò)了,我 們要求用信用證付款。
Dialogue 2
A: Well, Mr. Brown, we’ve settled everything in connection with this transaction except the question of payment in yen. Now can you explain to me how to make payment in yen?
B: Many of our business friends in England, France, Switzerland, Italy and Germany are paying for our exports in Japan currency. It is quite easy to do so.
A: I know some of them are doing that. But this is new to me. I’ve never made payment in yen before. It is convenient to make pay- ment in pound sterling, but I may have some difficulty in making payment in yen.
B: Many banks in Europe now carry accounts in yen. They are in a position to open letters of credit and effect payment in yen. Con- sult your banks and you’ll see that they are ready to offer you this service.
A: Do you mean to say that I can open a letter of credit in yen with a bank in London or Bonn?
B: Sure you can. Several of the banks in London, such as the National Westminster Bank and Barclays Bank are in a position to open letters of credit in yen. They’ll do so against our sales confirmation or contract.
A: I see.
-- 布朗先生,除了日元付款問(wèn)題外,我們已經(jīng)談妥了有關(guān)這筆交易 的所有事項(xiàng)。現(xiàn)在,能不能請(qǐng)你解釋一下如何用日元付款?
-- 我們?cè)谟?guó)、法國(guó)、瑞士、意大利及德國(guó)的許多商界朋友都用日元 支付我們的出口貨物。這很容易做到。
-- 我知道有些人是這么做。但對(duì)我來(lái)說(shuō),這是新做法。我從來(lái)沒(méi)用過(guò)
日元付款。用英鎊付款很方便,但用日元付款可能會(huì)有些麻煩。
-- 現(xiàn)在歐洲許多銀行都可以開(kāi)立日元賬戶(hù)。他們可以開(kāi)立信用證并且 用日元支付。你去銀行咨詢(xún)就可知道,他們會(huì)替你辦理這項(xiàng)業(yè)務(wù)的。
-- 你是說(shuō)我可以在倫敦或者波恩的銀行開(kāi)立日元信用證嗎?
-- 當(dāng)然可以。在倫敦有好幾家銀行,如國(guó)家威斯敏斯特銀行和巴克 萊銀行等都可以憑我們的銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)或合同開(kāi)立日元信用證。
-- 我知道了。
Dialogue 3
W:To get around your difficulty, Mr. Brown, I’d sug gest that you reduce your order by half. You can send in an ad di tion al order later.
B: Well, I’ll consider the possibility. By the way, when do I open the L/C if I want the goods to be delivered in June?
W: A month before the time you want the goods to be delivered.
B: Could you possibly effect shipment more promptly?
W: Getting the goods ready, making out the documents and booking the shipping space -- all this takes time, you know. You cannot expect us to make delivery in less than a month.
B: Very well, Mrs.Wang. I’ll not reduce my order. I’ll take the full quan ti ty you offer. And I’ll arrange for the Letter of Credit to be opened in your favor as soon as I get home.
W: When will that be?
B: Early next week. In the meantime, I should be very pleased if you would get everything ready. I hope that the goods can be
dispatched promptly after you get my Letter of Credit.
W: You can rest assured of that. We’ll book you order and inquire for the shipping space now, so that shipment can be effected within two or three weeks of receipt of your L/C.
B: That’ll be fine. I appreciate your cooperation.
-- 布朗先生,我建議你把訂單數(shù)量削減一半以擺脫你的困難。你可 以以后再下追加訂單。
-- 喔,我考慮一下這種可能性。順便問(wèn)一下,如果我想要你們六月份 交貨的話(huà),我需要在什么時(shí)候開(kāi)立信用證呢?
-- 交貨期前一個(gè)月。
-- 你們能否再提前一點(diǎn)交貨呢?
-- 你瞧,備貨、制單證、訂艙位——所有這些都要花時(shí)間。你總不 能要求我們?cè)诓坏揭粋€(gè)月的時(shí)間內(nèi)交貨吧。
-- 好吧,王小姐,我不打算減少訂單的數(shù)量。你提供的數(shù)量我全部
都要。我一回去馬上著手辦理開(kāi)立以你方為受益人的信用證。
-- 那將是什么時(shí)候?
-- 下周初。與此同時(shí),如果你們能將所有的事情準(zhǔn)備好,我會(huì)非常 滿(mǎn)意。我希望你們收到我的信用證后能馬上發(fā)貨。
-- 這點(diǎn)我們可以保證。我們這就下單生產(chǎn)、訂艙位,這樣在收到你方 信用證的兩、三星期內(nèi)就能安排裝運(yùn)。
-- 好,謝謝你們的合作。