有關(guān)于音樂的英語作文
想要提升英語成績(jī),只要我們多多積累就可以了,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章,參考一下,有需要的可以收藏起來哦
英語優(yōu)秀文章1
今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語都是從音樂界流傳到日常生活中的。 第一個(gè)是: pull out all the stops。這里的stops指管風(fēng)琴上的圓紐,用來控制琴上的那些笛管是否奏樂。按下 stops,笛管就停止奏樂,而演奏者得拔起他要用的笛管上的stops,讓氣流進(jìn)入,才能奏出他需要的樂聲。所以如果演奏者pull out all the stops,那么這架管風(fēng)琴上所有的笛管就是在齊聲共鳴了。Pull out all the stops大約在一百五十多年前被轉(zhuǎn)用到日常生活中。
我們聽個(gè)例子來體會(huì)它表達(dá)什么意思。說話的人主辦一家電腦軟件公司。他有一種新產(chǎn)品要打入市場(chǎng)。這會(huì)兒正跟他的銷售部主任Harry在商談怎樣推出這個(gè)產(chǎn)品。
例句-1:Harry, let's pull out all the stops. We'll use our whole advertising budget this year to sell this. Tell everyone it's cheaper and better than anything our competitors can offer.
他要求銷售部主任把他們?nèi)甑?a href='http://m.athomedrugdetox.com/chuangyee/guanggao/' target='_blank'>廣告預(yù)算都花在推銷這種產(chǎn)品上。他要告訴每一個(gè)人這個(gè)產(chǎn)品比一切競(jìng)爭(zhēng)者所能提供的任何商品都更價(jià)廉物美。
既然他要?jiǎng)佑谜麄€(gè)公司全年的廣告費(fèi)用來為這一件產(chǎn)品作促銷,讓產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn)家喻戶曉,所以他說: Let's pull out all the stops。意思顯然是: 我們要不遺余力。這就是這個(gè)習(xí)慣用語的含義。
我們?cè)俾爞€(gè)例子。這回說話的是個(gè)籃球教練。他的球隊(duì)即將上陣打一場(chǎng)重大的比賽,而這位教練正努力振奮球員的士氣。
例句-2:Okay, men, we're playing the champions, but we can beat them if you pull out all the stops. You all have to play the best you've ever played - don't hold anything back. Let's go!
他說:好吧,各位,我們要跟冠軍隊(duì)比賽了,但是只要你們?nèi)σ愿?,一定能擊敗他們。你們?nèi)么虺鲎约旱淖罡咚絹?。要不遺余力。上陣吧!
這里的pull out all the stops意思就是“全力以赴。”
我們?cè)賹W(xué)個(gè)也是來自音樂的習(xí)慣用語: beat the drum for。 Drum是鼓。鼓是古來就有的樂器,而且雖然不同的國(guó)家有各種不同的樂器,然而鼓卻幾乎是各國(guó)共有的最為普遍應(yīng)用的樂器。
人們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上擊鼓助陣,在喜慶中打鼓助興,在游行時(shí)也擂鼓吸引大家的注意。難怪beat the drum for會(huì)成為日常通用的習(xí)慣用語。那么作為習(xí)慣用語它是什么意思呢?
我們通過一個(gè)例子來琢磨。這是個(gè)學(xué)生在說自己和伙伴們?cè)趺礊榇髮W(xué)戲劇俱樂部演出的一臺(tái)戲作宣傳。
例句-3:A few of us club members took a bunch of tickets out and beat the drum for the play with our friends. And we sold enough to fill all the seats, the first time in history.
他說:我們俱樂部的幾個(gè)成員把一大把票子拿到外面去和我們的朋友一起作推銷宣傳。而且賣出的票足以使劇場(chǎng)座無虛席。這是有史以來第一次。
這里的beat the drum for the play意思顯然是為這場(chǎng)戲作宣傳,beat the drum for類似于中國(guó)成語: 為什么搖旗吶喊。
有時(shí)beat the drum for里面的drum也可以是復(fù)數(shù)形式。這樣,這個(gè)習(xí)慣用語就成了beat the drums for,但是它的意思不變。
我們?cè)俾爞€(gè)例子,里面有beat the drums for。這是幾名記者正談?wù)撘粋€(gè)州長(zhǎng)在競(jìng)選連任的過程中獲勝的阻力很大,所以州長(zhǎng)不得不竭盡全力地開展競(jìng)選。好,我們來聽聽這名記者的話。
例句-4:He's in real trouble; people don't like him much. So he's out early beating the drums for himself, trying to raise campaign money and find groups to support him.
他說:他可真是困難重重,因?yàn)槿藗兌疾辉趺聪矚g他。所以他趕早開展宣傳為自己大吹大擂,盡力募集競(jìng)選資金并尋覓支持他的團(tuán)體。
這里的beating the drums for意思也是為作宣傳。
英語優(yōu)秀文章2
今天我們要學(xué)的習(xí)慣用語有這樣一個(gè)關(guān)鍵詞“lick”,大家一定知道lick是“舔”,但是在習(xí)慣用語里,它的意思可以大不相同,首先他有克服,制服的意思。例如在這個(gè)習(xí)慣用語里: lick the habit, habit是習(xí)慣,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除這個(gè)習(xí)慣。我們來聽一個(gè)典型的例子。說話的人剛看完醫(yī)生回家。醫(yī)生告訴他他的血壓在升高,慢性咳嗽也更嚴(yán)重了,所以囑咐他一定得戒煙,因?yàn)槌闊燂@然損害了他的健康?,F(xiàn)在他正向太太傳達(dá)醫(yī)生的指示。
例句-1:Honey, I know I've tried to stop before. And I didn't have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I'm going to lick the habit even if it kills me!
他說:親愛的,我知道我以前也試過戒煙,卻從來沒有堅(jiān)強(qiáng)的意志足以堅(jiān)持到一兩個(gè)月以上,但是這一次我是拼了命也得把煙戒了。
這里lick the habit意思是克制戒除這習(xí)慣。
在習(xí)慣用語lick the habit里面, lick的意思是克制。在下面的下面的習(xí)慣用語里,lick有類似的意思: lick somebody good。 Lick somebody good常常用在運(yùn)動(dòng)比賽中,說擊敗某人。我們聽個(gè)例子。這是一所大學(xué)的足球隊(duì)教練比賽開始前正在振奮他球隊(duì)的士氣,對(duì)方球隊(duì)跟他們積怨很深,他鼓勵(lì)隊(duì)員擊敗他們。
例句-2:Okay, listen to me, men. If we use our heads and hit those guys as hard as we can, we'll lick them good today and get even for the way they beat us last year.
他說:好吧,各位,聽我說,要是我們開動(dòng)腦筋,全力沖撞,我們今天會(huì)把他們打得落花流水,為去年我們?cè)谒麄兪窒聭K敗報(bào)仇雪恨。
這里的lick them good意思是狠狠打敗他們。
Lick一詞多用。它在很多詞組里的意思是微乎其微的少量。我們來聽兩個(gè)例子。我們來聽這位先生數(shù)落他的妹夫Joe。
例句-3:I hate to say it but Joe isn't worth a lick. He can't hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of the world.
他說:Joe什么工作都保不住,所以整天躺在家里喝喝啤酒,看看電視,再不就發(fā)表些憤世嫉俗的言論。
聽來Joe是個(gè)懶散,不思上進(jìn),無所事事的人,所以他說: Joe isn't worth a lick。意思是他這人毫無價(jià)值。
Not worth a lick解釋為“毫無價(jià)值,” 那么下面的詞組是什么意思呢? not have a lick。剛才那位先生要告訴我們他的另一位妹夫Oscar。這位妹夫跟前一位大不相同,Oscar學(xué)識(shí)過人,是個(gè)原子物理學(xué)博士,名牌大學(xué)的教授,但是在日?,嵤律蠀s笨得出奇,既不會(huì)上街購買食品,也不能修理家用器具,更不善管理個(gè)人帳目??傊畼O端缺乏生活常識(shí)。好,我們聽他說說這位Oscar。
例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn't have a lick of common sense -- he can't change a flat tire on his car or drive a nail straight through a board to save his life.
他說:Oscar確實(shí)受了那么多的教育,但是對(duì)常識(shí)卻一無所知,即使是要他的命,他也換不了汽車輪胎或把釘子敲進(jìn)木板而不敲歪。
從Oscar不會(huì)處理那些日常事務(wù)的例子聽來,他極其缺乏生活常識(shí),所以說: he doesn't have a lick of common sense。意思是他一點(diǎn)兒生活常識(shí)都沒有。
有關(guān)于音樂的英語作文相關(guān)文章: