被國人誤傳了幾千年的俗語精選
被國人誤傳了幾千年的俗語精選
俗語是在勞動(dòng)人民在長期的生產(chǎn)實(shí)踐中,逐漸積累豐富起來的,那么被國人誤傳了幾千年的俗語精選你知道嗎?以下是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的被國人誤傳了幾千年的俗語精選,歡迎大家閱讀。
被國人誤傳了幾千年的俗語精選【經(jīng)典篇】
狗屁不通
??這個(gè)俗語其實(shí)應(yīng)該是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來散發(fā)體內(nèi)的燥熱。“狗皮不通”就是指狗的這個(gè)生理特點(diǎn),“屁”是污濁的象征,對于文理不通的東西,以“屁”來喻,這個(gè)諧音改得也還貼切。
??以上幾個(gè)都是由于諧音的緣故造成的誤傳,還有一些,例如“無毒不丈夫”中的“毒”,本來應(yīng)當(dāng)是“度”,這個(gè)諧音改變了原來的本意,冤枉了不少好男人,這里就不贅述了。
被國人誤傳了幾千年的俗語精選【精選篇】
王八蛋
??有些俗語很有意思,比如這個(gè)用來罵人的“王八蛋”,王八,學(xué)名甲魚,甲魚和甲魚的蛋招誰惹誰了,讓眾人這么討厭?究其來源,其實(shí)與甲魚毫無干系。這個(gè)民間罵人的俗語,實(shí)際上是“忘八端”的諧音。古時(shí)的“八端”是指“孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥”,此“八端”是做人的最基本的道德水準(zhǔn),忘記了這八端,就會被人罵為“忘八端”?;蛟S是因?yàn)?ldquo;王八蛋”比“忘八端”更為通俗易懂的緣故吧,于是,“忘八端”這一俗語就以訛傳訛誤傳成了“王八蛋”了。
被國人誤傳了幾千年的俗語精選【熱門篇】
三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮
??這又是一個(gè)因?yàn)橹C音而誤傳的俗語。“皮匠”是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個(gè)副將的智慧合起來能頂一個(gè)諸葛亮,這比較挨邊,用皮匠來比就不可思議了,況且前面加個(gè)臭字,明顯的帶有歧視皮匠的意思。久而久之,人們遂將“裨將”都說成了“皮匠”,也只能將錯(cuò)就錯(cuò)了。
被國人誤傳了幾千年的俗語精選【最新篇】
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
??這個(gè)俗語更不可思議,人怎么會嫁給雞或狗?“雞”和“狗”,來源于諧音“乞”和“叟”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,意思是一個(gè)女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的老叟也要隨其生活一輩子,這個(gè)比較符合生活實(shí)際。不知從什么時(shí)候起,這一俗語轉(zhuǎn)音成“雞”轉(zhuǎn)音成“狗”了,或許是封建社會對婦女歧視的原因造成的吧。
被國人誤傳了幾千年的俗語精選相關(guān)文章:
4.俗語故事精選