黑暗恐怖童謠誰(shuí)殺死了知更鳥(niǎo)
相信大家都聽(tīng)過(guò)童謠,那大家聽(tīng)過(guò)一些黑暗的童謠嗎?下面學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了黑暗童謠《誰(shuí)殺死了知更鳥(niǎo)》,感興趣的,過(guò)來(lái)看看吧。
《誰(shuí)殺死了知更鳥(niǎo)》
Who killed CockRobin? 誰(shuí)殺了知更鳥(niǎo)?
I,said the Sparrow, 是我,麻雀說(shuō),
With my bow and arrow, 用我的弓和箭,
I killed CockRobin.我殺了知更鳥(niǎo)。
Who saw him die? 誰(shuí)看見(jiàn)他死去?
I,said the Fly. 是我,蒼蠅說(shuō),
With my little eye, 用我的小眼睛,
I saw him die.我看見(jiàn)他死去。
Who caugh this blood? 誰(shuí)取走他的血?
I,said the Fish,是我, 魚(yú)說(shuō),
With my little dish, 用我的小碟子,
I caugh this blood. 我取走他的血。
Who'll make his shroud? 誰(shuí)為他做壽衣?
I,said the Beetle, 是我,甲蟲(chóng)說(shuō),
With my thread and needle,用我的針和線,
I'll make the shroud.我會(huì)來(lái)做壽衣。
Who'll dig his grave? 誰(shuí)來(lái)挖墳?zāi)?
I,said the Owl,是我,貓頭鷹說(shuō),
With my pick and shovel, 用我的鑿子鏟子,
I'll dig his grave.我會(huì)來(lái)挖墳?zāi)埂?/p>
Who'll be the person? 誰(shuí)來(lái)當(dāng)牧師?
I,said the Rook, 烏鴉說(shuō),是我,
With my little book, 用我的小本子,
I'll be the parson. 我會(huì)來(lái)做牧師。
Who'll be the clerk? 誰(shuí)來(lái)當(dāng)執(zhí)事?
I,said the Lark, 是我,云雀說(shuō),
If it's not in the dark 只要不在夜晚,
I'll be the clerk. 我就會(huì)當(dāng)執(zhí)事。
Who'll carry the link? 誰(shuí)來(lái)拿火炬?
I,said the Linnet,紅雀說(shuō),是我,
I'll fetch it in a minute,我立刻把它拿來(lái)。
I'll carry the link.我將會(huì)拿火炬。
Who'll be chief mourner?誰(shuí)來(lái)當(dāng)主祭?
I,said the Dove,是我,鴿子說(shuō),
I mourn for my love, 我要哀悼摯愛(ài),
I'll be chief mourner. 我將會(huì)當(dāng)主祭。
Who'll carry the coffin? 誰(shuí)來(lái)抬棺?
I,said the Kite,是我,鳶說(shuō),
If it's not through the night,如果不走夜路,
I'll carry the coffin.我就會(huì)來(lái)抬棺。
Who'll bear the pall? 誰(shuí)來(lái)扶棺?
We,said the Wren, 是我們,鷦鷯說(shuō),
Both the cock and the hen, 還有公雞和母雞,
We'll bear the pall. 我們會(huì)來(lái)扶棺。
Who'll sing a psalm? 誰(shuí)來(lái)唱贊美詩(shī)?
I,said the Thrush, 畫(huà)眉說(shuō),是我,
As she sat on a bush,她站在灌木叢上,
I'll sing a psalm. 我將唱贊美詩(shī)。
Who'll toll the bell? 誰(shuí)來(lái)敲喪鐘?
I,said the Bull, 是我,牛說(shuō),
Because I can pull,因?yàn)槲夷芾蟆?/p>
So CockRobin,farewell. 所以,再會(huì)了,知更鳥(niǎo)。
All the birds of the air 空中所有的鳥(niǎo),
Fell a-sighing and a-sobbing,全都嘆息哭泣,
When they heard the bell toll 當(dāng)他們聽(tīng)見(jiàn)喪鐘,
For poor CockRobin. 為可憐的知更鳥(niǎo)響起。
黑暗童謠《誰(shuí)殺死了知更鳥(niǎo)》拓展一
Take Me Out To The Ball Game
帶我去棒球場(chǎng)
Take me out to the ball game
帶我去棒球場(chǎng)
Take me out to the crowd
帶我去人群之中
Buy me some peanuts and crackerjacks
買花生和CrackerJack給我
I don't care if I ever get back
我不關(guān)心我有沒(méi)有回過(guò)家
’Cos it’s root, root, root for the home team
因?yàn)槎际墙o主場(chǎng)隊(duì)的打氣聲
If they don't win it's a shame
如果他們輸了,這將是恥辱
For it's one, two, three strikes, you're out
一振,二振,三振出局
At the old ball game
在這熟悉的球賽里面
Take me out to the ball game
帶我去棒球場(chǎng)
Take me out to the crowd
帶我去人群之中
Buy me some peanuts and crackerjacks
買花生和CrackerJack給我
I don't care if I ever get back
我不關(guān)心我有沒(méi)有回過(guò)家
’Cos it’s root, root, root for the home team
因?yàn)槎际墙o主場(chǎng)隊(duì)的打氣聲
If they don't win it's a shame
如果他們輸了,這將是恥辱
For it's one, two, three strikes, you're out
一振,二振,三振出局
At the old ball game
在這熟悉的球賽里面
For it's one, two, three strikes, you're out
一振,二振,三振出局
At the old ball game
在這熟悉的球賽里面
黑暗童謠《誰(shuí)殺死了知更鳥(niǎo)》拓展二
Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)
Hands up ,hands down (雙手頭上舉晃腕,向下晃腕)
Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)
Stand up sit down (起立,坐下)
Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)
Let’ s turn around (轉(zhuǎn)一圈)
Follow follow follow me (雙手從左往右拍手四下)
Let’s sing a song (手拿話筒做唱歌狀)
Oh lei ,oh lei ,oh lei (雙手頭上晃兩下)
Go go go (左手叉腰,右手握拳上舉三次,同時(shí)跺腳三下)
猜你喜歡:
1.暗黑童謠大全
黑暗恐怖童謠誰(shuí)殺死了知更鳥(niǎo)
下一篇:浙江各地的童謠