簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯
簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯
笑話(huà)使人們?cè)诳贪宓纳钪懈械揭唤z快意和放松。與此同時(shí),笑話(huà)也是人們反對(duì)極權(quán)和專(zhuān)制制度的有力武器。學(xué)習(xí)啦小編整理了簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯,歡迎閱讀!
簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯:Not to Be Taken Out 概不外借
Mark Twain once went to borrow a certain book from a neighbour in Tarry town.
"May I borrow a book from you?" he asked politely.
"Yes, you're more than welcome to it," the neighbour told him.
"But I must ask you to read it here. You know I make a rule never to let any book go out of my library."
Some days later the neighbour wished to borrow Twain's machine for cutting grass in the garden.
"Why, certainly," Twain told him, "You're more than welcome to it. But I must ask you to use it here. You know that I make it a rule never to let it go out of my garden."
在特里鎮(zhèn),馬克.吐溫有一次去一位鄰居那兒借本書(shū)。
“我可以向您借本書(shū)嗎?”他禮貌地問(wèn)道。
“當(dāng)然,非常樂(lè)意,”鄰居告訴他,“但我要求你在這兒讀。你知道我有一條規(guī)定,那就是決不讓一本書(shū)拿出我的圖書(shū)室。 ”
幾天后,這位鄰人想從吐溫那兒借臺(tái)割草機(jī)。
“噢,當(dāng)然,”吐溫告訴他,“非常樂(lè)意借給你。但我要你在這兒用。你知道我從來(lái)不允許它拿出我的花園。”
簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯:Big Surprise 大吃一驚
Visitor: Is this a healthy place to live in?
Local yokel: Yes, sir. When I arrived here, I couldn't walk or eat solid food.
Visitor: What was the matter with you?
Local yokel: Nothing---I was born here.
游客:住在這樣一個(gè)地方是不是有益于健康?
鄉(xiāng)下佬:是的,先生。我剛到這時(shí),我既不會(huì)走路也不能吃硬的東西。
游客:你怎么了?
鄉(xiāng)下佬:沒(méi)什么——我就出生在這個(gè)地方。
簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯:Have his photo on the headline 要上頭條了
While taking photos of a bear eating fish in the forest, two journalists found the annoyed beast turned around to chase them.
In running, one journalist said to the other:"Can't run any more! What should we do?" "No idea. But one of us will have his photo on the headline (tomorrow)." replied his colleague.
兩個(gè)記者在森林中拍攝熊吃魚(yú)的鏡頭,忽然熊發(fā)現(xiàn)了他們并向他們沖過(guò)來(lái),兩個(gè)記者拼命的跑,最后都要跑不動(dòng)了。
一個(gè)記者說(shuō):“我們?cè)趺崔k?”這時(shí)另一個(gè)記者對(duì)他的同伴說(shuō):“我也不知道,不過(guò)我們中的一個(gè)要上頭條了……”
簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯:Do remember not to smoke 千萬(wàn)記得別抽煙
A much worried patient walked into doctor's office asking for help: "Doctor, I don't know what to do. I accidentally drank a bottle of gasoline yesterday!" "Oh, Don't worry! All you have to remember is not to smoke in the next few days!" 候診室里坐著一位憂(yōu)心忡忡的病人,當(dāng)醫(yī)生傳喚他時(shí), 他滿(mǎn)面愁容的說(shuō):“醫(yī)生,怎么辦?我昨天誤喝下一瓶汽油!” 醫(yī)生回答他說(shuō):“喔..沒(méi)關(guān)系啦!記得這幾天不要抽煙!”
簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯:Cheap price for a horse 便宜的馬
After his beloved horse died, a man wanted to place an ad in the newspaper like this: Horse saddle and bridle for .
Inadvertently(非故意地) the paper added a comma to the ad, which read instead:Horse, saddle and bridle for .
Immediately someone responded to the ad, That's an awfully cheap price for a horse, said the caller, What's wrong with your horse?
Well, he is dead, replied the man who placed the erroneously(錯(cuò)誤地) typed ad.
無(wú)意中報(bào)紙?jiān)趶V告語(yǔ)中加了個(gè)逗號(hào),讀起來(lái)成這樣了,50元賣(mài)馬,馬鞍和馬韁繩。
一個(gè)人衷愛(ài)的馬死了,他打算在報(bào)上登則廣告如下:50元賣(mài)馬鞍和馬韁繩。
馬上就有人詢(xún)問(wèn)這則廣告。這馬的價(jià)格真是太便宜了,詢(xún)問(wèn)者說(shuō),馬有什么毛病嗎?
哦,它是死的,安排這條誤入的廣告的人回答道。
看了“簡(jiǎn)單的小學(xué)英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯”的人還看了:
1.小學(xué)簡(jiǎn)單英語(yǔ)幽默笑話(huà)
2.小學(xué)生簡(jiǎn)單英語(yǔ)笑話(huà)帶翻譯