寫作方法:怎樣讓你的句法如音樂一樣靈動(dòng)?
寫作方法:怎樣讓你的句法如音樂一樣靈動(dòng)?
“句法影響思維方式……并決定了我們對(duì)自身的思考。如果這些詞語被重新排列,那么大腦的活動(dòng)也會(huì)被修改?!钡?,句法如何達(dá)到這一效果呢?僅僅更改句子結(jié)構(gòu)怎么能夠更改我們的思考和感受方式?答案是,句法不僅僅意味著句子的結(jié)構(gòu)。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家收集整理的寫作方法,一起來看看吧!句法可以像音樂一樣靈動(dòng)
與其說是句法,還不如說是句法中的文字順序產(chǎn)生效果——即感受——改變了我們的意識(shí)。當(dāng)我們談?wù)摿鲿硶r(shí),我們談?wù)摰膯栴}之一也就是是“句法順序”和引發(fā)并控制讀者的情感反應(yīng)的方法。
假如那樣的句法不僅僅指結(jié)構(gòu),還指一種引起“情感的動(dòng)力”的語序——一種流暢性,那么很顯然,句法變化的目標(biāo)之一是有節(jié)奏地把情感傳遞給讀者,讓它們按照我們的期待在讀者心中落地生根。如果我們沒有創(chuàng)造出恰當(dāng)?shù)墓?jié)奏,我們極有可能因此而不能充分地傳遞恰當(dāng)?shù)那楦?mdash;—并且對(duì)整個(gè)故事產(chǎn)生災(zāi)難性的影響。不管是借助于直覺還是借助于有意識(shí)的努力最偉大的作家會(huì)通過巧妙地調(diào)節(jié)他們的句法的語序來調(diào)節(jié)他們的讀者的情感。勞倫斯肯定是掌握了這種技能的作家之一,正如莫里斯說的,在他的行文中,“情感和句法似乎是同一種物質(zhì)”。
但是,句法有時(shí)還不限于傳遞恰當(dāng)?shù)那楦?,它有時(shí)也能原原本本地把它描述的經(jīng)驗(yàn)有節(jié)奏地模仿出來,就像貝多芬在他的《田園交響曲》中模擬一場(chǎng)暴風(fēng)雨或者艾靈頓公爵在他的《黎明快車》里模擬一輛火車時(shí)所做的那樣。《菊花的清香》中第四句話的開頭就是小說中這一類“節(jié)奏的模擬”不錯(cuò)的例子,讓我們仔細(xì)看一看。(為了傳達(dá)出這一句話中包含的節(jié)奏,至少是我聽出來的那個(gè)節(jié)奏,我用大寫字母把里面的重讀音節(jié)標(biāo)了出來,并且把那些最強(qiáng)烈的重讀音節(jié)改為黑體。)
The TRUCKS THUMPED HEAVily PAST,ONE by ONE,with SLOW inEVitable MOVEment,as she STOOD INsigNIFicantly TRAPPED beTWEEN the JOLTing BLACK WAGons and the HEDGE; then they CURVED aWAY towards the COPpice where the WITHered OAK LEAVES dropped NOISElessly,while the BIRDS,PULLING at the SCARlet HIPS beSIDE the TRACK,made OFF into the DUSK that had alREADY CREPT into the SPINney?
敞篷貨運(yùn)火車沉重地撞擊著鐵軌,一節(jié)一節(jié)地、以緩慢而不可阻擋之勢(shì)行進(jìn)著,她就這樣毫不起眼地被夾在顛簸的黑色車廂和樹籬之間;然后,火車劃出一道弧線,駛向那片灌木叢,林中枯黃的橡樹葉無聲無息地落下來,正在鐵軌邊啄食鮮紅的野薔薇果的鳥兒馬上逃之夭夭,飛進(jìn)已經(jīng)悄然潛入小樹林的暮色中。
這一句話在分號(hào)的位置上幾乎是被均勻地切成了兩半,前后兩部分的結(jié)構(gòu)和節(jié)奏都迥然有別。在前半句話里,所用的詞語有節(jié)奏地模仿正在經(jīng)過的火車車廂那種顛簸的節(jié)奏。前面的12個(gè)音節(jié)中有7個(gè)音節(jié)和這輛敞篷貨運(yùn)火車一樣發(fā)出沉重的“撞擊”聲,而且這7個(gè)重讀音節(jié)中有5個(gè)與其他的重讀音節(jié)毗鄰,使我們?cè)诶首x這一句的開頭時(shí)語速不得不十分緩慢,由此強(qiáng)化了我們對(duì)火車緩慢的行進(jìn)速度的感覺。更有甚者,大量的重音營(yíng)造出一種令人壓抑的氣氛,有助于傳達(dá)那名身陷火車和樹籬之間不能動(dòng)彈的女子當(dāng)時(shí)的心情。不過,隨著貨運(yùn)火車慢慢遠(yuǎn)去,撞擊的節(jié)奏也消失了:在這句話的后半部分,重讀的音節(jié)要么不再如此沉重,要么不再如此扎堆,因而它的節(jié)奏模仿出減弱的火車的喧囂聲,仿佛它一點(diǎn)一點(diǎn)地離開了人們的視野,同時(shí)也能感覺到那名女子因?yàn)椴辉俦豢ㄔ谀抢锒笏梢豢跉狻8L刭澝绖趥愃沟男形膿碛小扒‘?dāng)?shù)墓?jié)奏”,我想他至少在一定程度上指的是它在節(jié)奏上的模擬現(xiàn)象。
我相信節(jié)奏的模擬是我們?cè)谡務(wù)摿鲿硶r(shí)需要談到的內(nèi)容之一,與此同時(shí),還必須承認(rèn)的是,它并不等于流暢。產(chǎn)生它的沖動(dòng)與創(chuàng)造流暢的沖動(dòng)是相同的,這是一種創(chuàng)造出某種句法的沖動(dòng),這種句法在序列設(shè)置上可成為與故事的內(nèi)容絲絲入扣的“音軌”。因此,寫出那種流暢的作品是它們的共性。然而,我們只有在避免使用花樣百出的流暢的句法的條件下才能實(shí)現(xiàn)節(jié)奏的模擬。
艾茲拉·龐德不會(huì)贊同這個(gè)觀點(diǎn)。在他的論文《漩渦主義》中,他認(rèn)為“每一種情緒和情緒的每一個(gè)階段都有某些……可表現(xiàn)它的有節(jié)奏的措辭”,作家的職責(zé)是找到這些詞句。但這是一個(gè)不可能實(shí)現(xiàn)的理想,因?yàn)橄嗤墓?jié)奏不可能也不會(huì)去表達(dá)相反的意義。正如D.W.哈丁在他的研究成果《詞語轉(zhuǎn)化為節(jié)奏》中說過的:
如果我們認(rèn)為節(jié)奏具有表現(xiàn)價(jià)值的觀點(diǎn)意味著一個(gè)特定的節(jié)奏只獨(dú)獨(dú)適用于表現(xiàn)這一種情緒而不是另外一種,那將很容易受到質(zhì)疑:“我愛慕她”“我厭惡她”“這讓人震驚”“這很迷人”……所有這些帶著形形色色的情感判斷的短語分享著同一種節(jié)奏形式。
接下來哈丁繼續(xù)提議道,盡管節(jié)奏與觀點(diǎn)或情感之間不是簡(jiǎn)單的一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,節(jié)奏還是能夠?yàn)榻⒁粋€(gè)句子的意義作出“明顯的貢獻(xiàn)”。也就是說,雖然不是每一個(gè)句子的意義都通過節(jié)奏反映出來,但某些句子是可以做到這一點(diǎn)的。塔夫特持同樣的觀點(diǎn),她說,一般而言,在一個(gè)好的句子中,節(jié)奏和意義不僅僅是彼此“矛盾”的關(guān)系。不過她還補(bǔ)充說,有時(shí)候“節(jié)奏和句法的序列開始體現(xiàn)出它自己的意義”“意義的戲劇效果與句法的戲劇效果完全吻合”。我把這種句法與意義完全吻合的現(xiàn)象稱為“節(jié)奏的模擬”,龐德把它稱為“絕對(duì)的節(jié)奏”,哈丁則稱之為“句法的象征主義”。
無論我們?nèi)绾畏Q呼,它都是出于使文字流暢的沖動(dòng)、出于想要把句法的序列轉(zhuǎn)化為故事的一段音軌的沖動(dòng)帶來的結(jié)果,因此它經(jīng)常成為我們?cè)谡務(wù)摿鲿硶r(shí)會(huì)談到的一部分。一旦句法的節(jié)奏既流暢又完全與意義相契合,行文就接近于詩歌了。