萬(wàn)圣節(jié)的由來(lái)英文版
萬(wàn)圣節(jié)前夕又叫諸圣節(jié) ,在每年的10月31日,是西方的傳統(tǒng)節(jié)日。關(guān)于這個(gè)節(jié)日的由來(lái),你知道是什么嗎?下面是小編整理的關(guān)于萬(wàn)圣節(jié)由來(lái)的英語(yǔ)文章,希望對(duì)大家有所幫助。
萬(wàn)圣節(jié)由來(lái)的英語(yǔ)文章一
Halloween is a holiday celebrated on October 31. By tradition, Halloween begins after sunset. Long ago, people believed that witches gathered together and ghosts roamed the world on Halloween. Today, most people no longer believe in ghosts and witches. But these supernatural beings are still a part of Halloween.
萬(wàn)圣節(jié)前夜是在10月31日慶祝的一個(gè)節(jié)日,根據(jù)傳統(tǒng),萬(wàn)圣節(jié)前夜的慶祝活動(dòng)從太陽(yáng)落山開(kāi)始。在很久以前,人們相信在萬(wàn)圣節(jié)前夜女巫會(huì)聚集在一起,鬼魂在四處游蕩?,F(xiàn)在,大多數(shù)人們不再相信有鬼魂和女巫的存在了,但是他們?nèi)匀话堰@些作為萬(wàn)圣節(jié)前夜的一部分。
The colors black and orange are also a part of Halloween. Black is a symbol for night and orange is the color of pumpkins. A jack-o’-lantern is a hollowed-out pumpkin with a face carved on one side. Candles are usually placed inside, giving the face a spooky glow.
黑色和橙色仍然是萬(wàn)圣節(jié)前夜的一部分,黑色是夜晚的象征,而橙色代表著南瓜。南瓜燈是用雕刻成臉型,中間挖空,再插上蠟燭的南瓜做成的,帶來(lái)一個(gè)毛骨悚然的灼熱面孔。
Dressing up in costumes is one of the most popular Halloween customs, especially among children. According to tradition, people would dress up in costumes (wear special clothing, masks or disguises) to frighten the spirits away.
盛裝是最受歡迎的萬(wàn)圣節(jié)風(fēng)俗之一,尤其是受孩子們的歡迎。按照傳統(tǒng)習(xí)俗,人們會(huì)盛裝(穿戴一些特殊的服飾,面具或者裝飾)來(lái)嚇跑鬼魂。
Popular Halloween costumes include vampires (creatures that drink blood), ghosts (spirits of the dead) and werewolves (people that turn into wolves when the moon is full).
流行的萬(wàn)圣節(jié)服裝包括vampires(吸血鬼),ghosts(死者的靈魂)和werewolves(每當(dāng)月圓時(shí)就變成狼形的人)。
Trick or Treating is a modern Halloween custom where children go from house to house dressed in costume, asking for treats like candy or toys. If they don't get any treats, they might play a trick (mischief or prank) on the owners of the house.
欺騙或攻擊是現(xiàn)代萬(wàn)圣節(jié)的風(fēng)俗。孩子們穿著特殊的衣服走街串巷,討取糖果和玩具之類的賞賜。如果他們得不到任何的賞賜,就可能會(huì)對(duì)屋主大搞惡作劇或者胡鬧了。
The tradition of the Jack o' Lantern comes from a folktale about a man named Jack who tricked the devil and had to wander the Earth with a lantern. The Jack o' Lantern is made by placing a candle inside a hollowed-out pumpkin, which is carved to look like a face.
南瓜燈的傳統(tǒng)來(lái)自于一個(gè)民間傳說(shuō)。一個(gè)名叫Jack的人戲弄了惡魔,之后就不得不提著一盞燈在地球上流浪。南瓜燈是用雕刻成臉型,中間挖空,再插上蠟燭的南瓜做成的。
There are many other superstitions associated with Halloween. A superstition is an irrational idea, like believing that the number 13 is unlucky!
和萬(wàn)圣節(jié)有關(guān)的迷信還有很多。迷信是一種不合常理的想法,比如認(rèn)為13是不吉利的數(shù)字!
Halloween is also associated with supernatural creatures like ghosts and vampires. These creatures are not part of the natural world. They don't really exist... or do they?
萬(wàn)圣節(jié)還和一些諸如鬼魂和吸血鬼之類的超自然的生物有關(guān)。這些生物不是自然界的一部分。他們實(shí)際上是不存在的......或許他們其實(shí)真的存在?
Witches are popular Halloween characters that are thought to have magical powers. They usually wear pointed hats and fly around on broomsticks.
女巫是萬(wàn)圣節(jié)很受歡迎的人物,人們認(rèn)為她們具有強(qiáng)大的魔力。他們通常戴著尖頂?shù)拿弊?,騎在掃把上飛來(lái)飛去。
Bad omens are also part of Halloween celebrations. A bad omen is something that is believed to bring bad luck, like black cats, spiders or bats.
惡兆也是萬(wàn)圣節(jié)慶?;顒?dòng)的一部分。人們相信惡兆會(huì)帶給壞運(yùn)氣,黑貓、蜘蛛或者蝙蝠都算是惡兆。
萬(wàn)圣節(jié)由來(lái)的英語(yǔ)文章二
Im Oktober ist Hochsaison für Hexen, Gespenster, Geister und alle, die sich gerne Gruseln, denn am 31. Oktober ist Halloween.
十月是女巫,幽靈,鬼魂和一切讓人不寒而栗的東西出現(xiàn)的旺季,因?yàn)?0月31日是萬(wàn)圣節(jié)。
Ursprünglich, vor Hunderten von Jahren, war Halloween ein Herbstfest der Druiden im alten England. Es sei die einzige Nacht des Jahres, so glaubten die Menschen damals, in der Hexen und Geister leibhaftig auf der Erde herumspukten.
起初在幾百年前,萬(wàn)圣節(jié)在古英格蘭對(duì)巫師們來(lái)說(shuō)是秋天節(jié)。那時(shí)人們認(rèn)為,這一天晚上是一年當(dāng)中唯一一個(gè)女巫和鬼魂真的來(lái)到人間到處作祟的夜晚。
Fast jedes Kind weiß, dass Halloween etwas mit Gespenstern, Hexen und Verkleiden zu tun hat, aber kaum jemand hat eine Ahnung, was es mit dem Fest ‚Halloween’ nun wirklich auf sich hat.
幾乎每個(gè)孩子都知道,萬(wàn)圣節(jié)與幽靈,女巫和化裝有關(guān),但是幾乎沒(méi)有一個(gè)人知道,萬(wàn)圣節(jié)這個(gè)節(jié)日究竟因何而來(lái)。
Schon vor über 2000 Jahren feierten die Kelten im alten England (heute sagen wir Großbritannien dazu) zum Ende des Sommers ein großes Fest – damals hieß es noch ‚Samhain’. Der 31. Oktober war bei den Kelten der letzte Tag des Jahres, denn sie hatten einen anderen Kalender als wir heute. Der Sommer wurde mit großen Feuern verabschiedet und gleichzeitig der Winter begrüßt. Die Menschen bedankten sich bei ihrem Sonnengott (mit Namen ‚Samhain’) für die Ernte, die sie in der warmen Jahreszeit eingebracht hatten und gedachten an diesem Tag auch der Seelen der Verstorbenen. Der Sonnengott wurde nun, zu Beginn der dunklen Winterzeit von dem keltischen Gott der Toten, abgelöst.
早在兩千多年前,古英格蘭(今天的大不列顛)的克勒特人在夏季結(jié)束時(shí)會(huì)進(jìn)行一場(chǎng)盛大的節(jié)日慶祝——那時(shí)這個(gè)節(jié)日叫做“薩溫節(jié)”。對(duì)于克勒特人來(lái)說(shuō),10月31日是一年的最后一天,因?yàn)樗麄兪褂玫哪隁v與我們今天的不同。人們?nèi)计鸫蠡鸶鎰e夏季,同時(shí)歡迎冬季的到來(lái)。他們向太陽(yáng)神(名字為“Samhain”)表示感謝,感謝其賜予的溫暖季節(jié)帶來(lái)豐收,同時(shí)也在這一天悼念逝者的亡靈。而后太陽(yáng)神就在陰暗的冬天開(kāi)始之時(shí)被克勒特人的死亡之神所替代。
Die Kelten glaubten fest daran, dass die Seelen der Verstorbenen in der Nacht vom 31. Oktober als Geister auf die Erde zurückkommen, um in ihre Häuser zurückzukehren. Aber was war mit den Geistern und heimatlosen Seelen, die trotz der großen Feuer, die am Wegesrand entfacht wurden, den Weg nicht fanden und verzweifelt umherirrten? Von ihnen war nichts Gutes zu erwarten, sie spukten durch die Nacht, erschreckten friedliche Menschen und trieben ihr Unwesen mit ihnen.
克勒特人堅(jiān)信,逝者的亡靈在10月31日會(huì)變成鬼魂來(lái)到人間,回到自己家中。但是那些即使在路邊點(diǎn)著旺火卻也找不到路而絕望地四處亂走的鬼魂和無(wú)家可歸的亡靈怎么辦呢?別指望他們做什么好事,他們會(huì)整晚?yè)v亂作祟,驚嚇平和中的人們,到處胡作非為。
Einige Jahrhunderte später, ungefähr 800 Jahre n. Chr., ernannte der Papst den 1. November, also den Tag nach dem 31. Oktober, zum Feiertag ‚Allerheiligen’, an dem der christlichen Märtyrer gedacht wurde. Aus dem Samhain- Fest wurde im Laufe der Zeit ‚das Fest am Vorabend zu Allerheiligen’, und das heißt auf englisch ‚All Hallows’ Evening’ oder abgekürzt ‚Hallows’ E’en’. Inzwischen sagen wir Halloween.
幾百年后,大約公元800年的時(shí)候,羅馬教皇將11月1日,也就是10月31日后一天,作為“萬(wàn)圣”之節(jié),在這一天人們會(huì)懷念____的烈士。隨著時(shí)間的推移,英國(guó)人根據(jù)薩溫節(jié)就把11月1日的前夜變成了慶祝萬(wàn)圣的節(jié)日,而英語(yǔ)里萬(wàn)圣夜稱作“All Hallows’ Evening”,簡(jiǎn)稱Hallows’ E’en。漸漸地我們就把萬(wàn)圣節(jié)叫做了Halloween。
Obwohl das Samhain-Fest schon so lange her ist, verkleiden sich die Kinder heute noch als gruselige Gestalten, wie Gespenster, Hexen, Zauberer oder Vampire, um Geister abzuschrecken. Und das ist auch gut so – denn wer weiß denn schon genau, ob die Kelten im alten England nicht doch recht hatten......?
雖然薩溫節(jié)已如此古老,今天的孩子們還會(huì)裝扮成毛骨悚然的形象,像是幽靈,女巫,男巫或是吸血鬼去嚇退鬼魂。不過(guò)這樣也不錯(cuò)——誰(shuí)又清楚地知道,古英格蘭的克勒特人是不是有道理呢?
萬(wàn)圣節(jié)由來(lái)的英語(yǔ)文章三
Symbols of Halloween
Halloween originated as a celebration connected with evil spirits. Witches flying on broomsticks with ghosts, goblins and skeletons have all evolved as symbols of Halloween. Bats, owls and other nocturnal animals are also popular symbols of Halloween. They were originally feared because people believed that these creatures could communicate with the spirits of the dead.
Black cats are also symbols of Halloween and have religious origins as well. Black cats were considered to be reincarnated beings with the ability to divine the future. During the Middle Ages it was believed that witches could turn themselves into black cats. Thus when such a cat was seen, it was considered to be a witch in disguise. All these are popular trick-or-treat costumes and decorations for greeting cards and windows.
Black is one of the traditional Halloween colors, probably because Halloween festivals and traditions took place at night.
Pumpkins are also a symbol of Halloween. The pumpkin is an orange-colored squash, and orange has become the other traditional Halloween color. Carving pumpkins into jack- o'-lanterns is a Halloween custom also dating back to Ireland. A legend grew up about a man named Jack who was so stingy that he was not allowed into heaven when he died, because he was a miser. He couldn't enter hell either because he had played jokes on the devil. As a result, Jack had to walk on the earth with his lantern until Judgement Day. So Jack and his lantern became the symbol of a lost or damned soul. To scare these souls away on Halloween, the Irish people carved scary faces out of turnips, beets or potatoes representing "Jack of the Lantern," or Jack-o-lantern. When the Irish brought their customs to the United States, they carved faces on pumpkins because in the autumn they were more plentiful than turnips. Today jack-o-lanterns in the windows of a house on Halloween night let costumed children know that there are goodies waiting if they knock and say "Trick or Treat!"
參考譯文:
萬(wàn)圣節(jié)前夜起源于與邪惡幽靈相關(guān)的慶?;顒?dòng),所以騎著掃帚的女巫、幽靈、小妖精和骷髏都是萬(wàn)圣節(jié)的標(biāo)志物。蝙蝠、貓頭鷹和其他夜間活動(dòng)的動(dòng)物也是萬(wàn)圣節(jié)的普遍標(biāo)志。起初,這些動(dòng)物讓人覺(jué)得非??膳拢?yàn)槿藗冋J(rèn)為這些動(dòng)物能和死者的幽靈進(jìn)行交流。
黑貓也是萬(wàn)圣節(jié)的標(biāo)志物,并且也有一定的宗教起源。人們認(rèn)為黑貓可以轉(zhuǎn)生,具有預(yù)言未來(lái)的超能力。在中世紀(jì),人們認(rèn)為女巫可以變成黑貓,所以人們一看到黑貓就會(huì)認(rèn)為它是女巫假扮的。這些標(biāo)志物都是萬(wàn)圣節(jié)服裝的普遍選擇,也是賀卡或櫥窗上很常用的裝飾。
黑色是傳統(tǒng)的萬(wàn)圣節(jié)顏色,這可能是因?yàn)槿f(wàn)圣節(jié)前夜的各種傳統(tǒng)或儀式都是在晚上舉行。
南瓜也是萬(wàn)圣節(jié)的標(biāo)志性象征。南瓜是橘黃色的,所以橘黃色也成了傳統(tǒng)的萬(wàn)圣節(jié)顏色。用南瓜雕制南瓜燈也是一個(gè)萬(wàn)圣節(jié)傳統(tǒng),其歷史也可追溯到愛(ài)爾蘭。傳說(shuō)有一個(gè)名叫杰克的人非常吝嗇,因而死后不能進(jìn)入天堂,而且因?yàn)樗⌒δЧ硪膊荒苓M(jìn)入地獄,所以,他只能提著燈籠四處游蕩,直到審判日那天。于是,杰克和南瓜燈便成了被詛咒的游魂的象征。人們?yōu)榱嗽谌f(wàn)圣節(jié)前夜嚇走這些游魂,便用蕪菁、甜菜或馬鈴薯雕刻成可怕的面孔來(lái)代表提著燈籠的杰克,這就是南瓜燈(Jack-o'-lantern)的由來(lái)。愛(ài)爾蘭人遷到美國(guó)后,便開(kāi)始用南瓜來(lái)進(jìn)行雕刻,因?yàn)樵诿绹?guó)秋天的時(shí)候南瓜比蕪菁更充足。現(xiàn)在,如果在萬(wàn)圣節(jié)的晚上人們?cè)诖皯羯蠏焐夏瞎蠠艟捅砻髂切┐┲f(wàn)圣節(jié)服裝的人可以來(lái)敲門搗鬼要糖果。
相關(guān)文章: