關于英文詩歌朗誦材料
關于英文詩歌朗誦材料
語詩歌的特點是短小精悍,語言簡練,注重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學中的瑰寶。學習啦小編整理了關于英文詩歌朗誦材料,歡迎閱讀!
關于英文詩歌朗誦材料篇一
Song of Wisdom
智慧之歌
Mu Dan
穆旦
I have reached illusion's end
我已走到了幻想底盡頭,
In this grove of falling leaves ,
這是一片落葉飄零的樹林,
Each leaf a signal of past joy ,
每一片葉子標記著一種歡喜,
Drifting sere within my heart.
現(xiàn)在都枯黃地堆積在內(nèi)心。
Some were loves of youthful days?
有一種歡喜是青春的愛情,
Blazing meteors in a distant sky ,
那是遙遠天邊的燦爛的流星,
Extinguished , vanished without trace ,
有的不知去向,永遠消逝了,
Or dropped before me , stiff and cold as ice .
有的落在腳前,冰冷而僵硬。
Some were boisterous friendships ,
另一種歡喜是喧騰的友誼,
Fullblown blossoms , innocend of coming fall .
茂盛的花不知道還有秋季,
Society dammed the pulsing blood ,
社會的格局代替了血的沸騰,
Life cast molten passion in reality's shell .
生活的冷風把熱情鑄為實際。
Another joy , the spell of high ideals ,
另一種歡喜是迷人的理想,
Drew me through many a twisting mile of thorn .
它使我在荊棘之途走得夠遠,
To suffer for ideals is no pain ;
為理想而痛苦并不可怕,
But oh ,to see them mocked and scorned !
可怕的是看它終于成笑談。
Now nothing remains but remorse?
只有痛苦還在,它是日常生活
Daily punishment for past pride .
每天在懲罰自己過去的傲慢,
When the glory of the sky stands condemned,
那絢爛的天空都受到譴責,
In this wasteland, what colour survive ?
還有什么彩色留在這片荒原?
There is one tree that stands alone intact ,
但惟有一棵智慧之樹不凋,
It thrives , I know , on my suffering's lifeblood .
我知道它以我的苦汁為營養(yǎng),
Its greenshade mocks me ruthlessly !
它的碧綠是對我無情的嘲弄,
O wisdom tree ! I curse your every growing bud.
我詛咒它每一片葉的滋長。
關于英文詩歌朗誦材料篇二
Love is More Thicker than Forget
by E. E. Cummings
Love is more thicker than forget
More thinner than recall
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
Love is Iess always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
愛情比忘卻厚
比回憶薄
比潮濕的波浪少
比失敗多
它最癡癲最瘋狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更為長久
愛情總比勝利少見
卻比活著多些
不大于無法開始
不小于諒解
它最明朗最清醒
而比起所有
比天空更高的天空
關于英文詩歌朗誦材料篇三
The Gardener 16
園丁集 16
Ranbindranath Tagore
羅賓德拉納特·泰戈爾
Hands cling to hands and eyes linger on eyes;
兩手相挽,凝眸相視,
thus begins the record of our hearts.
這樣開始了我們的心的記錄。
It is the moonlit night of March;
這是三月的月明之夜,
the sweet smell of henna is in the air;
空氣里是指甲花的甜香,
my flute lies on the earth neglected
我的橫笛遺忘在地上,
and your garland of flowers is unfinished.
而你的花環(huán)也沒有編成。
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛情像歌曲般單純。
Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.
你的番紅花色的面紗,使我醉眼陶然。
The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise.
你為我編的茉莉花環(huán)使我心震顫,像是受了贊揚一般。
It is a game of giving and withholding, revealing and screening again;
這是一種欲予故奪、欲露故藏的游戲;
some smiles and some little shyness,
有些微笑,有些羞怯,
and some sweet useless struggles.
還有一些甜柔的無用的掙扎。
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛情像歌曲般單純。
No mystery beyond the present;
沒有超越現(xiàn)實的神秘;
no striving for the impossible;
沒有對不可能的事物的強求;
no shadow behind the charm;
沒有藏在魅力背后的陰影;
no groping in the depth of the dark.
也沒有在黑暗深處的摸索。
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛情像歌曲般單純。
We do not stray out of all words into the ever silent;
我們并不背離一切言語而走入永遠緘默的歧途;
we do not raise our hands to the void for things beyond hope.
我們并不向空虛伸手要求超乎希望的事物。
It is enough what we give and we get.
我們所給予的和我們所得到的,都已經(jīng)足夠。
We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.
我們不曾過度地耽于歡樂而從中榨出痛苦的醇酒。
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛情像歌曲般單純。
看了“關于英文詩歌朗誦材料”的人還看了: