安徒生的童話故事
在故事中暢游,孩子們會感到身心完全放松,從而真正享受到閱讀的樂趣。那么你知道安徒生的童話故事有哪些嗎?今天小編在這給大家整理了一些安徒生的童話故事,我們一起來看看吧!
更多童話故事相關(guān)文章↓↓↓
安徒生的童話故事1
從前有一個年輕人,他研究怎樣做一個詩人。他想在復活節(jié)就成為一個詩人,而且要討一個太太,靠寫詩來生活。他知道,寫詩不過是一種創(chuàng)造,而他卻不會創(chuàng)造。他出生得太遲;在他沒有來到這個世界以前,一切東西已經(jīng)被人創(chuàng)造出來了,一切東西已經(jīng)被作成了詩,寫出來了。
“一千年以前出生的人啊,你們真是幸福!”他說?!八麄?nèi)菀壮蔀椴恍嗟娜?即使在幾百年以前出生的人,也是幸福的,因為那時他們還可以有些東西寫成詩。現(xiàn)在全世界的詩都寫完了,我還有什么詩可寫呢?”
他研究這個問題,結(jié)果他病起來了??蓱z的人!沒有什么醫(yī)生可以治他的病!也許巫婆能夠治吧!她住在草場入口旁邊的一個小屋子里。她專為那些騎馬和坐車的人開草場的門。她能開的東西還不只門呢。她比醫(yī)生還要聰明,因為醫(yī)生只會趕自己的車子和交付他的所得稅。
“我非去拜訪她一下不可!”這位年輕人說。
她所住的房子是既小巧,又干凈,可是樣子很可怕。這兒既沒有樹,也沒有花;門口只有一窩蜜蜂,很有用!還有一小塊種馬鈴薯的地,也很有用!還有一條溝,旁邊有一個野李樹叢——已經(jīng)開過了花,現(xiàn)在正在結(jié)果,而這些果子在沒有下霜以前,只要你嘗一下,就可以把你的嘴酸得張不開。
“我在這兒所看到的,正是我們這個毫無詩意的時代的一幅圖畫!”年輕人想。這個在巫婆門口所起的感想可以說是像一粒金子。
“把它寫下來吧!”她說?!懊姘家彩敲姘?我知道你為什么要到這兒來。你的文思干涸,而你卻想在復活節(jié)成為一個詩人!”
“一切東西早已被人寫完了!”他說,“我們這個時代并不是古代呀!”
“不對!”巫婆說,“古時巫婆總是被人燒死,而詩人總是餓著肚皮,衣袖總是磨穿了洞。現(xiàn)在是一個很好的時代,它是最好的時代!不過你看事情總是不對頭。你的聽覺不銳敏,你在晚上也不念《主禱文》。這里有各色各樣的東西可以寫成詩,講成故事,如果你會講的話,你可以從大地的植物和收獲中汲取題材,你可以從死水和活水中汲取題材,不過你必須了解怎樣攝取陽光?,F(xiàn)在請你把我的眼鏡戴上、把我的聽筒安上吧,同時還請你對上帝祈禱,不要老想著你自己吧!”
最后的這件事情最困難,一個巫婆不應該作這樣的要求。
他拿著眼鏡和聽筒;他被領(lǐng)到一塊種滿了馬鈴薯的地里去。她給他一個大馬鈴薯捏著。它里面發(fā)出聲音來,它唱出一支歌來:有趣的馬鈴薯之歌——一個分做10段的日常故事;10行就夠了。
馬鈴薯到底唱的什么呢?
它歌唱它自己和它的家族:馬鈴薯是怎樣到歐洲來的,在它還沒有被人承認比一塊金子還貴重以前,它們遭遇到了一些什么不幸。
“朝廷命令各城的市政府把我們分配出去。我們有極大的重要性,這在通令上都說明了,不過老百姓還是不相信;他們甚至還不懂怎樣來栽種我們。有人挖了一個洞,把整斗的馬鈴薯都倒進里面去;有人在這兒埋一個,在那兒埋一個,等待每一個長出一棵樹,然后再從上面搖下馬鈴薯來。人們以為馬鈴薯會生長,開花,結(jié)出水汪汪的果子;但是它卻萎謝了。誰也沒有想到它的根底下長出的東西——人類的幸福:馬鈴薯。是的,我們經(jīng)驗過生活,受過苦——這當然是指我們的祖先。它們跟我們都是一樣!多么了不起的歷史啊!”
“好,夠了!”巫婆說?!罢埧纯催@個野李樹叢吧!”
野李樹說:“在馬鈴薯的故鄉(xiāng),從它們生長的地方更向北一點,我們也有很近的親族。北歐人從挪威到那兒去。他們乘船在霧和風暴中向西開,開向一個不知名的國度里去。在那兒的冰雪下面,他們發(fā)現(xiàn)了植物和蔬菜,結(jié)著像葡萄一樣藍的漿果的灌木叢——野李子。像我們一樣,這些果子也是經(jīng)過霜打以后才成熟的。這個國度叫做‘酒之國’‘綠國’①‘野梅國’!”
①指格陵蘭。這個島在丹麥文里叫“綠國”(GroAnland)。
“這倒是一個很離奇的故事!”年輕人說。
“對。跟我一道來吧!”巫婆說,同時把他領(lǐng)到蜜蜂窩那兒去。他朝里面看。多么活躍的生活啊!蜂窩所有的走廊上都有蜜蜂;它們拍著翅膀,好使這個大工廠里有新鮮空氣流動:這是它們的任務?,F(xiàn)在有許多蜜蜂從外面進來;它們生來腿上就有一個籃子。它們運回花粉。這些花粉被篩好和整理一番后,就被做成蜂蜜和蠟。它們飛出飛進。那位蜂后也想飛,但是大家必得跟著她一道。這種時候還沒有到來,但是她仍然想要飛,因此大家就把這位女皇的翅膀咬斷了;她也只好呆下來。
“現(xiàn)在請你到溝沿上來吧!”巫婆說。“請來看看這條公路上的人!”
“多大的一堆人啊!”年輕人說。“一個故事接著一個故事!
故事在鬧哄哄地響著!我真有些頭昏!我要回去了!”
“不成,向前走吧,”女人說,“徑直走到人群中去,用你的眼睛去看,用你的耳朵去聽,用你的心去想吧!這樣你才可以創(chuàng)造出東西來!不過在你沒有去以前,請把我的眼鏡和聽筒還給我吧!”于是她就把這兩件東西要回去了。
“現(xiàn)在我最普通的東西也聽不見了!”年輕人說,“現(xiàn)在我什么也聽不見了!”
“唔,那么在復活節(jié)以前你就不能成為一個詩人了?!蔽灼耪f。
“那么在什么時候呢?”他問。
“既不在復活節(jié),也不在圣靈降臨周!你學不會創(chuàng)造任何東西的。”
“那么我將做什么呢?我將怎樣靠詩來吃飯呢?”
“這個你在四旬節(jié)以前就可以做到了!你可以一棒子把詩人打垮!打擊他們的作品跟打擊他們的身體是一樣的。但是你自己不要害怕,勇敢地去打擊吧,這樣你才可以得到湯團吃,養(yǎng)活你的老婆和你自己!”
“一個人能創(chuàng)造的東西真多!”年輕人說。于是他就去打擊每個別的詩人,因為他自己不能成為一個詩人。
這個故事我們是從那個巫婆那里聽來的;她知道一個人能創(chuàng)造出什么東西。
安徒生的童話故事2
窗子上有一株綠玫瑰花。不久以前它還是一副青春煥發(fā)的樣子,但是現(xiàn)在它卻現(xiàn)出了病容,在害某種病。
它身上有一批客人在一口一口地把它吃掉。要不是因為這個緣故,這一群穿著綠制服的朋友們倒是蠻好看的。
我和這些客人中的一位談過話。他的年紀還不過三天,但是已經(jīng)是一個老爺爺了。你知道他講過什么話嗎?他講的全是真話。他講著關(guān)于他自己和這一群朋友的事情。
“我們是世界生物中一個最了不起的隊伍。在溫暖的季節(jié)里,我們生出活潑的小孩子。天氣非常好;我們立刻就訂了婚,馬上舉行婚禮。天氣冷的時候,我們就生起蛋來。小家伙在那里面睡得才舒服哩。最聰明的動物是螞蟻。我們非常尊敬他們。他們研究和打量我們,但是并不馬上把我們吃掉,而是把我們的蛋搬走,放在他們家族的共同蟻窟里的最低的一層樓上,同時在我們身上打下標記和號數(shù),把我們一個挨著一個地、一層堆上一層地排好,以便每天能有一個新的生物從蛋里孵出來;然后就把我們關(guān)進柵欄里,捏著我們的后腿,擠出我們的奶,直到我們死去為止。這可是痛快啦!他們送我們一個最好聽的稱號:‘甜蜜的小奶牛!’一切具有螞蟻這種知識的動物都叫我們這個名字。只有人是例外——這對我們是一種極大的侮辱,氣得我們完全失去了‘甜蜜性’。
你能不能寫點文章來反對這事兒,叫這些人能懂得一點道理呢?他們那樣傻氣地望著我們,繃著臉,用那樣生氣的眼光望著我們,而這只不過是因為我們把玫瑰葉子吃掉了;但是他們自己卻吃掉一切活的東西,一切綠色的和會生長的東西。
他們替我們起些最下賤的、最丑惡的名字。噢,那真使我作嘔!我說不出口,最低限度在穿著制服時說不出口,而我是永遠穿著制服的。
“我是在一個玫瑰樹的葉子上出生的。我和整個隊伍全靠玫瑰葉子過活,但是玫瑰葉子卻在我們身體里面活著——我們屬于高一等的動物。人類憎恨我們,他們拿肥皂泡來殲滅我們;這種東西的味道真難受!我想我聞到過它!你并不是為洗滌而生下來的,因此被洗滌一番真是可怕!
“人啊!你用嚴厲和肥皂泡的眼光來看我們;請你想想我們在大自然中的地位,以及我們生蛋和養(yǎng)孩子的天才的機能吧!我們得到祝福:‘愿你們生長和繁殖!’我們生在玫瑰花里,我們死在玫瑰花里;我們整個一生是一首詩。請你不要把那種最可怕的、最丑惡的名字加到我們身上來吧——我們說不出口,也叫不出來的那種名字!請把我們叫做螞蟻的奶牛、玫瑰樹的隊伍、小小的綠東西吧!”
我作為一個人站在一旁,望著這株玫瑰,望著這些小小的綠東西——他們的名字我不愿意喊出來;也不愿意侮辱一個玫瑰中的公民,一個有許多卵子和小孩的大家族。本來我是帶著肥皂水和惡意來的,打算噴他們一通?,F(xiàn)在我打算把這肥皂水吹成泡,然后凝望著它們的美,可能每個泡里面會有一篇童話的。
泡越長越大,泛出各種顏色。泡里好像都藏著珍珠。泡浮起來,翱翔著,飛到一扇門上,于是爆裂了。但是這扇門忽然開了!童話媽媽站在門口。
“是的,那些小小的綠東西——我不說出他們的名字!關(guān)于他們的事情,童話媽媽講的要比我好得多?!?/p>
“蚜蟲!”童話媽媽說?!拔覀儗θ魏螙|西應該叫出它正確的名字。如果在一般場合下不敢叫,我們至少可以在童話中叫的?!?/p>
安徒生的童話故事3
從前有一位國王的兒子,誰也沒有他那么多美麗的書:世界上所發(fā)生的事情,在這些書本里他都讀得到,而且也可以在一些美麗的插圖中看得見。他可以知道每個民族和每個國家。不過天國花園在什么地方,書上卻一字也沒有提到。而他最想知道的正是這件事情。
當他還是一個小孩、但已經(jīng)可以上學的時候,他的祖母曾經(jīng)告訴他,說:天國花園里每朵花都是最甜的點心,每顆花蕊都是最美的酒;這朵花上寫的是歷史,那朵花上寫的是地理和乘法表。一個人只須吃一塊點心就可以學一課書;他越吃得多,就越能學到更多的歷史、地理和乘法表。
那時他相信這話。不過他年紀越大,學到的東西越多,就變得越聰明。他知道,天國花園的美景一定是很特殊的。
“啊,為什么夏娃①要摘下知識之樹的果子呢?為什么亞當要吃掉禁果呢?如果我是他的話,這件事就決不會發(fā)生,世界上也就永遠不會有罪孽存在了?!?/p>
①根據(jù)古代希伯來人的神話,上帝用泥土創(chuàng)造世界上第一個男人亞當;然后從亞當?shù)纳砩铣槌鲆粭l肋骨,創(chuàng)造出第一個女人夏娃。上帝讓他們在天國花園里幸福地生活著,但是不準他們吃知識之樹上的果子。夏娃受了一條蛇的愚弄,勸亞當吃了禁果。結(jié)果上帝發(fā)現(xiàn)了,把他們趕出天國花園。基督認為:因為人類的始祖不聽上帝的話,所以人一生下來就有“罪孽’。
這是他那時說的一句話。等他到了17歲,他仍然說著這句話。“天國花園”占據(jù)了他整個的思想。
有一天他在森林里散步。他是單獨地在散步,因為這是他生活中最愉快的事情。
黃昏到來了,云塊在密集著,雨在傾盆地下著,好像天空就是一個專門瀉水的水閘似的。天很黑,黑得像在深井中的黑夜一樣。他一會兒在潮濕的草上滑一腳,一會兒在崎嶇的地上冒出的光石頭上絆一跤。一切都浸在水里。這位可憐的王子身上沒有一絲是干的。他不得不爬到一大堆石頭上去,因為這兒的水都從厚青苔里沁出來了。他幾乎要倒下來了。這時他聽到一個奇怪的噓噓聲。于是他看到面前有一個發(fā)光的大地洞。洞里燒著一堆火;這堆火幾乎可以烤熟一只牡鹿。事實上也是這樣。有一只長著高大的犄角的美麗的牡鹿,被穿在一根叉子上,在兩根杉樹干之間慢慢地轉(zhuǎn)動?;疬呑粋€身材高大的老女人,樣子很像一位偽裝的男人。她不斷地添些木塊到火里去。
“請進來吧!”她說?!罢堅诨鹋赃呑?,把你的衣服烤干吧?!?/p>
“這兒有一股陰風吹進來!”王子說,同時他在地上坐下來。
“我的孩子們回來以后,那還要糟呢!”女人回答說?!澳悻F(xiàn)在來到了風之洞。我的兒子們就是世界上的四種風。你懂得嗎?”
“你的兒子現(xiàn)在在什么地方呢?”王子問。
“嗨,當一個人發(fā)出一個糊涂的問題的時候,這是很難回答的,”女人說?!拔业膬鹤痈魅嗽谧鲋魅俗约旱氖虑?。他們正在天宮里和云塊一道踢毽子?!?/p>
于是她朝天上指了一下。
“啊,真有這樣的事情!”王子說?!安贿^你說話的態(tài)度粗魯,一點也沒有我周圍的那些女人的溫柔氣息。”
“是的,大概她們都沒有別的事情可做吧!如果我要叫我的兒子們聽話,我得要厲害一點才成。這點我倒是做得到,雖然他們都是一些固執(zhí)的家伙。請你看看墻上掛著的四個袋子吧;他們害怕這些東西,正如你從前害怕掛在鏡子后面的那根竹條一樣。我告訴你,我可以把這幾個孩子疊起來,塞進袋子里去。我們不須講什么客氣!他們在那里面待著,在我認為沒有必要把他們放出來以前,他們不能出來到處撒野。不過,現(xiàn)在有一個回來了!”
這是北風。他帶著一股冰冷的寒氣沖進來。大塊的雹子在地上跳動,雪球在四處亂飛。他穿著熊皮做的上衣和褲子。海豹皮做的帽子一直蓋到耳朵上。他的胡子上掛著長長的冰柱。雹子不停地從他的上衣領(lǐng)子上滾下來。
“不要馬上就到火邊來!”王子說,“否則你會把手和面孔凍傷的。”
“凍傷?”北風說,不禁哈哈大笑起來?!氨鶅?這正是我最喜歡的東西!不過你是一個什么少爺?你怎么鉆進風之洞里來了?”
“他是我的客人!”老女人說?!叭绻銓τ谶@解釋感到不滿意的話,那么就請你鉆進那個袋子里去——現(xiàn)在你懂得我的用意了吧!”
這話馬上發(fā)生效力。北風開始敘述他是從什么地方來的,他花了將近一個月的工夫到了些什么地方去過。
“我是從北極海來的,”他說?!拔液投韲C海象的人到白令島①去過。當他們從北望角開出的時候,我坐在他們的船舵上打盹。當我偶爾醒過來的時候,海燕就在我的腿邊飛。這是一種很滑稽的鳥兒!它們猛烈地拍幾下翅膀,接著就張著翅膀停在空中不動,然后忽然像箭似的向前飛走。”
①白令島(Beeren-Eiland)是太平洋北端的白令海上堪察加半島東部的一個海島。過去是一個獵取海豹的場所。到1911年差不多所有的動物都被獵取光了。
“不要東扯西拉,”風媽媽說?!澳愕桨琢顛u去過嗎?”
“那兒才美哪!那兒跳舞用的地板,平整得像盤子一樣!
那兒有長著青苔的半融的雪、尖峭的巖石、海象和北極熊的殘骸。它們像生滿了綠霉的巨人的肢體。人們會以為太陽從來沒有在那兒出現(xiàn)過。我把迷霧吹了幾下,好讓人們可以找
到小屋。這是用破船的木頭砌成的一種房子,上面蓋著海象的皮——貼肉的那一面朝外。房子的顏色是紅綠相間的;屋頂上坐著一個活的北極熊,在那兒哀叫。我跑到岸上去找雀窠,看到光赤的小鳥張著嘴在尖叫。于是我朝它們無數(shù)的小咽喉里吹一口氣,教它們把嘴閉住。更下面一點,有許多大海象在拍著水,像一些長著尺把長牙齒和豬腦袋的活腸子或大蛆!”
“我的少爺,你的故事講得很好!”媽媽說?!奥犇阒v的時候,我連口水都流出來了!”
“于是打獵開始了!長魚叉插進海象的胸脯里去,血噴出來像噴泉一樣灑在冰上。這時我也想起了我的游戲!我吹起來,讓我的那些船——山一樣高的冰塊——向他們的船中間沖過去。嗨,船夫吹著口哨,大喊大嚷!可是我比他們吹得更厲害。他們只好把死的海象、箱子和纜繩扔到冰上去!我在他們身上撒下雪花,讓他們乘著破船,帶著他們的獵物,漂向南方,去嘗嘗咸水的滋味。他們永遠也不能再到白令島來了!”
“那么你做了一件壞事了!”風媽媽說。
“至于我做了些什么好事,讓別人來講吧!”他說?!安贿^現(xiàn)在我的西方兄弟到來了。所有兄弟之中我最喜歡他。他有海的氣息和一種愉快的清涼味?!?/p>
“那就是小小的西風嗎?”王子問。
“是,他就是西風,”老女人說?!安贿^他并不是那么小,從前他是一個可愛的孩子,不過那已經(jīng)是過去的事了?!?/p>
他的樣子像一個野人,不過他戴著一頂寬邊帽來保護自己的面孔。他手上拿著一根桃花心木的棒子——這是在美洲一個桃花心木樹林里砍下來的。這可不是一件小玩意兒啦。
“你是從什么地方來的?”媽媽問。
“從荒涼的森林里來的!”他說?!澳莾憾啻痰奶俾诿恐陿涞闹車⑵鹨坏阑h笆,水蛇在潮濕的草里睡覺,人類在那兒似乎是多余的?!?/p>
“你在那兒干嗎?”
“我在那兒看一條頂深的河,看它從巖石中沖下來,變成水花,濺到云塊中去,托住一條虹。我看到野水牛在河里游泳,不過激流把它沖走了。它跟一群野鴨一起漂流。野鴨漂到河流要變成瀑布的地方就飛起來了。水牛只好隨著水滾下去!我覺得這好玩極了,我吹起一股風暴,把許多古樹吹到水里去,打成碎片!”
“你沒有做過別的事嗎?”老女人問。
“我在原野上翻了幾個跟頭:我摸撫了野馬,搖下了可可核。是的,是的,我有很多故事要講!不過一個人不能把他所有的東西都講出來。這一點你是知道的,老太太。”
他吻了他的媽媽一下,她幾乎要向后倒下去了。他真是一個野蠻的孩子!
現(xiàn)在南風到了。他頭上裹著一塊頭巾,身上披著一件游牧人的寬斗篷。
“這兒真是冷得夠嗆!”他說,同時加了幾塊木材到火里去?!叭藗兞⒖炭梢愿杏X出北風已經(jīng)先到這兒來了?!?/p>
“這兒真太熱,人們簡直可以在這兒烤一只北極熊?!北憋L說。
“你本人就是一只北極熊呀!”南風說。
“你想要鉆進那個袋子里去嗎?”老女人問?!罢堅谀沁叺氖^上坐下來,趕快告訴我你到什么地方去過。”
“到非洲去過,媽媽!”他回答說。“我曾在卡菲爾人①的國土里和霍屯督人②一起去獵過獅子!那兒平原上的草綠得像橄欖樹一樣!那兒角馬③在跳舞。有一只鴕鳥跟我賽跑,不過我的腿比它跑得快。我走到那全是黃沙的沙漠里去——這地方的樣子很像海底。我遇見一隊旅行商,他們把最后一只駱駝殺掉了,為的是想得到一點水喝,不過他們所得到的水很少。太陽在上面烤,沙子在下面炙。沙漠向四面展開,沒有邊際。于是我在松散的細沙上打了幾個滾,攪起一陣像巨大圓柱的灰沙。這場舞才跳得好哪!你應該瞧瞧單峰駱駝呆呆地站在那兒露出一副多么沮喪的神情。商人把長袍拉到頭上蓋著。他倒在我面前,好像倒在他的阿拉④面前一樣。他們現(xiàn)在被埋葬了——沙子做成的一個金字塔堆在他們身上。以后我再把它吹散掉的時候,太陽將會把他們的白骨曬枯了。那么旅人們就會知道,這兒以前曾經(jīng)有人來過。否則誰也不會相信,在沙漠中會有這樣的事情?!?/p>
①卡菲爾人是南非的一個黑人種族,以勇敢著名,曾和英國的殖民主義者作過長期的斗爭。
②霍屯督人(Hottentot)是西南非洲的一個黑人種族。
③這是非洲的一種類似羚羊的動物。
④阿拉(Allah)是伊斯蘭教中的真主。
“所以你除了壞事以外,什么事情也沒有做!”媽媽說。
“鉆進那個袋子里去!”
在他還沒有發(fā)覺以前,她已經(jīng)把南風攔腰抱住,按進袋子里去。他在地上打著滾,不過她已經(jīng)坐在袋子上,所以他也只好不作聲了。
“你的這群孩子倒是蠻活潑的!”王子說。
“一點也不錯,”她回答說,“而且我還知道怎樣管他們呢!
現(xiàn)在第四個孩子回來了!”
這是東風,他穿一套中國人的衣服。
“哦!你從哪個地區(qū)來的?”媽媽說?!拔蚁嘈拍愕教靽▓@里去過。”
“我明天才飛到那兒去,”東風說?!白詮奈疑洗稳ミ^以后,明天恰恰是100年。我現(xiàn)在是從中國來的——我在瓷塔周圍跳了一陣舞,把所有的鐘都弄得叮當叮當?shù)仨懫饋?官員們在街上挨打;竹條子在他們肩上打裂了,而他們卻都是一品到九品的官啦。他們都說:‘多謝恩主!’不過這不是他們心里的話。于是我搖著鈴,唱:‘丁,當,鏘!’”
“你太頑皮了!”老女人說?!澳忝魈斓教靽▓@去走走也好;這可以教育你,對你有好處。好好地在智慧泉里喝幾口水吧,還請你帶一小瓶給我。”
“這個不成問題,”東風說?!安贿^你為什么把我的弟兄南風關(guān)在袋子里呢?把他放出來呀!他可以講點鳳凰的故事給我聽,因為天國花園的那位公主,每當我過了一個世紀去拜望她的時候,她總是喜歡聽聽鳳凰的故事。請把袋子打開吧!
這樣你才是我最甜蜜的媽媽呀,我將送給你兩包茶——兩包我從產(chǎn)地摘下的又綠又新鮮的茶!”
“唔,為了這茶的緣故,也因為你是我所喜歡的一個孩子,我就把袋子打開吧!”
她這么做了。南風爬了出來,不過他的神氣很頹喪,因為這位陌生的王子看到了他受懲罰。
“你把這張棕櫚樹葉帶給公主吧!”南風說?!斑@樹葉是現(xiàn)在世界上僅有的那只鳳凰帶給我的。他用尖嘴在葉子上繪出了他這100年的生活經(jīng)歷?,F(xiàn)在她可以親自把這記載讀一讀。
我親眼看見鳳凰把自己的窠燒掉,他自己坐在里面,像一個印度的寡婦①似的把自己燒死。干枝子燒得多么響!煙多么大!氣味多么香!最后,一切都變成了火焰,老鳳凰也化為灰燼。不過他的蛋在火里發(fā)出紅光。它轟然一聲爆裂開來,于是一只小鳳凰就飛出來了。他現(xiàn)在是群鳥之王,也是世界上唯一的一只鳳凰。他在我給你的這張棕櫚葉上啄開了一個洞口:這就是他送給公主的敬禮!”
①在古時封建的印度,一個女人在丈夫死后,就用火把自己燒死,以表示她的“貞節(jié)”。
“現(xiàn)在我們來吃點東西吧!”風媽媽說。
他們都坐下來吃那只烤好了的牡鹿。王子坐在東風旁邊,他們馬上就成了很要好的朋友。
“請告訴我,”王子說,“你們剛才談的那位公主究竟是怎樣的一個人呢?天國花園在什么地方呢?”
“哈,哈,”東風說?!澳阆氲侥莾喝?嗯,那么你明天跟我一起飛去吧!不過,我得告訴你,自從亞當和夏娃以后,什么人也沒有到那兒去過。你在《圣經(jīng)》故事中已經(jīng)讀到過關(guān)于他們的故事了吧?”
“讀到過!”王子說。
“當他們被趕出去以后,天國花園就墜到地里去了;不過它還保留著溫暖的陽光、溫和的空氣以及它一切的美觀。群仙之后就住在里面,幸福之島也在那兒——死神從來不到這島上來,住在這兒真是美極了!明天你可以坐在我的背上,我把你帶去:我想這辦法很好。但是現(xiàn)在我們不要再閑聊吧,因為我想睡了?!?/p>
于是大家都去睡了。
大清早,王子醒來時,他可是吃驚不小,他已經(jīng)高高地在云塊上飛行。他騎在東風的背上,而東風也老老實實地背著他:他們飛得非常高,下邊的森林、田野、河流和湖泊簡直像是映在一幅大地圖上的東西。
“早安!”東風說?!澳氵€可以多睡一會兒,因為下面的平地上并沒有什么東西好看。除非你愿意數(shù)數(shù)那些教堂!它們像在綠板上用粉筆畫的小點子?!?/p>
他所謂的綠板就是田野和草地。
“我沒有跟你媽媽和你的弟兄告別,真是太沒有禮貌了!”
王子說。
“當一個人在睡覺的時候,他是應該得到原諒的!”東風說。
于是他們加快飛行的速度。人們可以聽到他們在樹頂上飛行,因為當他們經(jīng)過的時候,葉子和柔枝都沙沙地響起來了。人們也可以在海上和湖上聽到,因為他們飛過的時候,浪就高起來,許多大船也向水點著頭,像游泳的天鵝。
將近黃昏的時候,天就暗下來,許多大城市真是美麗極了。有許多燈在點著,一會兒這里一亮,一會兒那里一亮。這景象好比一個人在燃著一張紙,看到火星后就散開來,像小孩子走出學校門一樣。王子拍著雙手,不過東風請求他不要這樣做,他最好坐穩(wěn)一點,不然就很容易掉下來,掛在教堂的尖頂上。
黑森林里的蒼鷹在輕快地飛翔著。但是東風飛得更輕快。
騎著小馬的哥薩克人在草原上敏捷地飛馳過去了,但王子更敏捷地在空中飛過去。
“現(xiàn)在你可以看到喜馬拉雅山了!”東風說?!斑@是亞洲最高的山。過一會兒我們就要到天國花園了!”
他們更向南飛,空中立刻有一陣花朵和香料的氣味飄來。
處處長著無花果和石榴,野葡萄藤結(jié)滿了紅葡萄和紫葡萄。他們兩個人就在這兒降下來,在柔軟的草地上伸開肢體。花朵向風兒點頭,好像是說:“歡迎你回來!”
“我們現(xiàn)在到了天國花園了嗎?”王子問。
“沒有,當然沒有!”東風回答說?!安贿^我們馬上就要到了。你看到那邊石砌的墻嗎?你看到那邊的大洞口嗎?你看到那洞口上懸著的像綠簾子的葡萄藤嗎?我們將要走進那洞口!請你緊緊地裹住你的大衣吧。太陽在這兒灼熱地烤著,可是再向前一步,你就會感到冰凍般的寒冷。飛過這洞子的雀子總有一只翅膀留在炎熱的夏天里,另一只翅膀留在寒冷的冬天里!”
“這就是到天國花園去的道路嗎?”王子問。
他們走進洞口里去!噢!里面冷得像冰一樣,但是時間沒有多久。東風展開他的翅膀;它們亮得像最光耀的火焰。這是多么奇怪的一個洞子啊!懸在他們頭上的是一大堆奇形怪狀的、滴著水的石塊。有些地方是那么狹小,他們不得不伏在地上爬;有些地方又是那么寬廣和高闊,好像在高空中一樣。這地方很像墓地的教堂,里面有發(fā)不出聲音的風琴管,和成了化石的旗子。
“我們通過死神的道路來到天國!”王子說。
但是東風一個字也不回答。他指著前面,那兒有一道美麗的藍色在發(fā)出閃光。上面的石塊漸漸變成一層煙霧,最后變得像月光中的一塊白云。他們現(xiàn)在呼吸到?jīng)鏊瑴睾偷目諝?,新鮮得好像站在高山上,香得好像山谷里的玫瑰花。
有一條像空氣一樣清亮的河在流著,魚兒簡直像金子和銀子。紫紅色的鱔魚在水底下嬉戲,它們卷動一下就發(fā)出藍色的光芒。寬大的睡蓮葉子射出虹一樣的色彩。被水培養(yǎng)著的花朵像油培養(yǎng)著燈花一樣,鮮艷得像橘黃色的焰光。一座堅固的大理石橋,刻得非常精致而富有藝術(shù)風味,簡直像是用緞帶和玻璃珠子砌成的。它橫在水上,通到幸福之島——天國花園,在這兒開出一片花朵。
東風用雙手抱著王子,把他帶到這個島上?;ǘ浜腿~子唱出他兒時最悅耳的歌曲,不過它們唱得那么美,人類的聲音是決唱不出來的。
生長在這兒的東西是棕櫚樹呢,還是龐大的水草?王子從來沒有看到過這么青翠和龐大的樹木。許多非常美麗的攀援植物垂下無數(shù)的花彩,像圣賢著作中書緣上那些用金黃和其他色彩所繪成的圖案,或是一章書的頭一個字母中的花紋。這可說是花、鳥和花彩所組成的“三絕”。附近的草地上有一群孔雀在展開光亮的長尾。是的,這都是真的!不過當王子摸一下這些東西的時候,他發(fā)現(xiàn)它們并不是鳥兒,而是植物。它們是牛蒡,但是光耀得像華麗的孔雀屏?;⒑酮{子,像敏捷的貓兒一樣,在綠色的灌木林中跳來跳去。這些灌木林發(fā)出的香氣像橄欖樹的花朵。而且這些老虎和獅子都是很馴服的。野斑鳩閃亮得像最美麗的珍珠。它們在獅子的鬃毛上拍著翅膀。平時總是很羞怯的羚羊現(xiàn)在站在旁邊點著頭,好像它也想來玩一陣子似的。
天國的仙女到來了。她的衣服像太陽似的發(fā)著亮光,她的面孔是溫柔的,正如一個快樂的母親對于自己的孩子感到幸福的時候一樣。她是又年輕,又美麗。她后面跟著一群最美麗的使女,每人頭上都戴著一顆亮晶晶的星。
東風把鳳凰寫的那張葉子交給她,她的眼睛發(fā)出快樂的光彩。她挽著王子的手,把他領(lǐng)進王宮里去。那兒墻壁的顏色就像照在太陽光中的郁金香。天花板就是一大朵閃著亮光的花。人們越朝里面望,花萼就越顯得深。王子走到窗子那兒去,在一塊玻璃后面朝外望。這時他看到知識之樹、樹旁的蛇和在附近的亞當和夏娃。
“他們沒有被趕出去么?”他問。
仙女微笑了一下。她解釋著說,時間在每塊玻璃上烙下了一幅圖畫,但這并不是人們慣常所見的那種圖畫。不,這畫里面有生命:樹上的葉子在搖動,人就像鏡中的影子似的在來來往往。他又在另一塊玻璃后面望。他看見雅各夢見通到天上的梯子①長著大翅膀的安琪兒在上上下下地飛翔。的確,世界上所發(fā)生的事情全都在玻璃里活動著。只有時間才能刻下這樣奇異的圖畫。
①這個故事見《圣經(jīng)·舊約全書·創(chuàng)世記》第二十八章第十一節(jié)至第十二節(jié):雅各“到了一個地方,因為太陽落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一塊石頭,枕在頭下,在那里躺臥睡了。夢見一個梯子立在地上,梯子的頭頂著天,有神的使者在梯子上,上去下來?!?/p>
仙女微笑了一下,又把他領(lǐng)到一間又高又大的廳堂里去。墻壁像是透明的畫像,面孔一個比一個好看。這兒有無數(shù)幸福的人們,他們微笑著,歌唱著;這些歌聲和笑聲交融成為一種和諧的音樂。最上面的是那么小,小得比繪在紙上作為最小的玫瑰花苞的一個小點還要小。大廳中央有一株綠葉茂密、枝丫低垂的大樹;大大小小的金黃蘋果,像橘子似的在葉子之間懸著。這就是知識之樹。亞當和夏娃曾吃過這樹上的果子。每一片葉子滴下一滴亮晶晶的紅色露珠;這好像樹哭出來的血眼淚。
“我們現(xiàn)在到船上去吧!”仙女說,“我們可以在波濤上呼吸一點空氣。船會搖擺,可是它并不離開原來的地點。但是世界上所有的國家將會在我們眼前經(jīng)過。”
整個的河岸在移動,這真是一種奇觀。積雪的阿爾卑斯山,帶著云塊和松林,現(xiàn)在出現(xiàn)了;號角吹出憂郁的調(diào)子;牧羊人在山谷里高聲歌唱。香蕉樹在船上垂下長枝;烏黑的天
鵝在水上游泳,奇異的動物和花卉在岸上顯耀著自己。這是新荷蘭①——世界五大洲之一。它被一系列的青山襯托著,在眼前浮過去了。人們聽到牧師的歌聲,看到原始人踏著鼓聲和骨頭做的喇叭聲在跳舞。深入云霄的埃及金字塔,倒下的圓柱和一半埋在沙里的斯芬克斯②,也都在眼前浮過去了。北極光照在北方的冰河上——這是誰也仿造不出來的焰火。王子感到非常幸福。的確,他所看到的東西,比我們現(xiàn)在所講的要多100倍以上。
①這是澳洲的舊稱。
②這里指埃及金字塔附近的獅身人面像。
“我能不能永遠住在這兒?”他問。
“這要由你自己決定!”仙女回答說?!叭绻隳懿幌駚啴斈菢尤プ鬟`禁的事,你就可以永遠住在這兒!”
“我決不會去動知識樹上的果子!”王子說。“這兒有無數(shù)的果子跟那個果子同樣美麗。”
“請你問問你自己吧。假如你的意志不夠堅強,你可以跟送你來的東風一道回去。他快要飛回去了。他只有過了100年以后才再到這兒來;在這兒,這段時間只不過像100個鐘頭;但就罪惡和誘惑說來,這段時間卻非常漫長。每天晚上,當我離開你的時候,我會對你喊:‘跟我一塊兒來吧!’我也會向你招手,不過你不能動。你不要跟我一道來,因為你向前走一步,你的欲望就會增大。那么你就會來到長著那棵知識之樹的大廳。我就睡在它芬芳的垂枝下面;你會在我的身上彎下腰來,而我必然會向你微笑。不過如果你吻了我的嘴唇,天國就會墜到地底下去,那么你也就失掉它了。沙漠的厲風將會在你的周圍吹,冰涼的雨點將會從你的頭發(fā)上滴下來。憂愁和苦惱將會是你的命運?!?/p>
“我要在這兒住下來!”王子說。
于是東風就在他的前額上吻了一下,同時說:“請放堅強些吧。100年以后我們再在這兒會見。再會吧!再會吧!”
東風展開他的大翅膀。它們發(fā)出的閃光像秋天的麥田或寒冷冬天的北極光。
“再會吧!再會吧!”這是花叢和樹林中發(fā)出的聲音。鸛鳥和鵜鶘成行地飛起,像飄蕩著的緞帶,一直陪送東風飛到花園的邊境。
“現(xiàn)在我們開始跳舞吧!”仙女說?!爱斘液湍闾炅?,當太陽落下去了的時候,我將向你招手。你將會聽到我對你喊:‘跟我一道來吧。’不過請你不要聽這話,因為在這100年間我每晚必定說一次這樣的話。你每次經(jīng)過這樣一個考驗,你就會獲得更多的力量;最后你就會一點也不想這話了。今晚是頭一次。我得提醒你!”
仙女把他領(lǐng)到一個擺滿了透明的百合花的大廳里。每朵花的黃色花蕊是一個小小的金色豎琴——它發(fā)出弦樂器和蘆笛的聲音。許多苗條的美麗女子,穿著霧似的薄紗衣服,露出她們可愛的肢體,在輕盈地跳舞。她們歌唱著生存的快樂,歌唱她們永不滅亡,天國花園永遠開著花朵。
太陽落下來了。整個天空變成一片金黃,把百合花染上一層最美麗的玫瑰色。王子喝著這些姑娘所倒出的、泛著泡沫的美酒,感到從來沒有過的幸福。他看到大廳的背景在他面前展開;知識之樹在射出光芒,使他的眼睛發(fā)花。歌聲是柔和的,美麗的,像他母親的聲音,也像母親在唱:“我的孩子!我親愛的孩子!”
于是仙女向他招手,向他親熱地說:“跟我來吧!跟我來吧!”
于是他就向她走去。他忘記了自己的諾言,忘記了那頭一個晚上。她在招手,在微笑。環(huán)繞在他周圍的芬芳的氣息越變越濃,豎琴也奏得更好聽。在這長著知識之樹的大廳里,現(xiàn)在似乎有好幾個面孔在向他點頭和歌唱,“大家應該知道,人類是世界的主人!”從知識樹的葉子上滴下來的不再是血的眼淚;在他的眼中,這似乎是放亮的紅星。
“跟我來吧!跟我來吧!”一個顫抖的聲音說。王子每走一步,就感到自己的面孔更灼熱,血流得更快。
“我一定來!”他說?!斑@不是罪過,這不可能是罪過!為什么不追求美和快樂呢?我要看看她的睡態(tài)!只要我不吻她,我就不會有什么損失。我決不做這事,我是堅強的,我有果斷的意志!”
仙女脫下耀眼的外衣,分開垂枝,不一會兒就藏進樹枝里去了。
“我還沒有犯罪,”王子說,“而且我也決不會?!?/p>
于是他把樹枝向兩邊分開。她已經(jīng)睡著了,只有天國花園里的仙女才能有她那樣美麗。她在夢中發(fā)出微笑,他對她彎下腰來,他看見她的睫毛下有淚珠在顫抖。
“你是在為我哭嗎?”他柔聲地說?!安灰薨桑恪利惖呐?現(xiàn)在我可懂得天國的幸福了!這幸?,F(xiàn)在在我的血液里流,在我的思想里流。在我這個凡人的身體里,我現(xiàn)在感到了安琪兒的力量,感到了永恒的生命。讓這永恒的夜屬于我吧,有這樣的一分鐘已經(jīng)就夠豐富了。”
于是他吻了她眼睛里的眼淚,他的嘴唇貼上了她的嘴唇——
這時一個沉重可怕的雷聲響起來了,任何人從來都沒有聽見過。一切東西都沉陷了;那位美麗的仙女,那開滿了花的樂園——這一切都沉陷了,沉陷得非常深。王子看到這一切沉進黑夜中去,像遠處亮著的一顆小小的明星。他全身感到一種死的寒冷。他閉起眼睛,像死去了似的躺了很久。
冷雨落到他的面上,厲風在他的頭上吹,于是他恢復了知覺。
“我做了些什么呢?”他嘆了一口氣。“我像亞當一樣犯了罪!所以天國就沉陷下去了!”
于是他睜開眼睛。遠處的那顆明星,那顆亮得像是已經(jīng)沉陷了的天國的星——是天上的一顆晨星。
他站起來,發(fā)現(xiàn)自己在大森林里風之洞的近旁,風媽媽正坐在他的身邊:她有些兒生氣,把手舉在空中。
“在第一天晚上,”她說,“我料想到結(jié)果必定是如此!是的,假如你是我的孩子,你就得鉆進袋子里去!”
“是的,你應該鉆進去才成!”死神說。這是一位強壯的老人,手中握著一把鐮刀,身上長著兩只大黑翅膀。“他應該躺進棺材里去,不過他的時間還沒有到;我只是把他記下來,讓他在人世間再旅行一些時候,叫他能贖罪,變得好一點!總有一天我會來的。在他意料不到的時候,我將把他關(guān)進一個黑棺材里去,我把他頂在我的頭上,向那一顆星飛去。那兒也有一個開滿了花的天國花園。如果他是善良和虔誠的,他就可以走進去。不過如果他有惡毒的思想,如果他的心里還充滿了罪過,他將和他的棺材一起墜落,比天國墜落得還要深。只有在隔了一千年以后我才再來找他,使他能有機會再墜落得更深一點,或是升向那顆星——那顆高高地亮著的星!”
安徒生的童話故事4
從前有兩個人住在一個村子里。他們的名字是一樣的——兩個人都叫克勞斯。不過一個有四匹馬,另一個只有一匹馬。為了把他們兩人分得清楚,大家就把有四匹馬的那個叫大克勞斯,把只有一匹馬的那個叫小克勞斯?,F(xiàn)在我們可以聽聽他們每人做了些什么事情吧,因為這是一個真實的故事。
小克勞斯一星期中每天要替大克勞斯犁田,而且還要把自己僅有的一匹馬借給他使用。大克勞斯用自己的四匹馬來幫助他,可是每星期只幫助他一天,而且這還是在星期天。好呀!小克勞斯多么喜歡在那五匹牲口的上空啪嗒啪嗒地響著鞭子啊!在這一天,它們就好像全部已變成了他自己的財產(chǎn)。
太陽在高高興興地照著,所有教堂塔尖上的鐘都敲出做禮拜的鐘聲。大家都穿起了最漂亮的衣服,胳膊底下夾著圣詩集,走到教堂里去聽牧師講道。他們都看到了小克勞斯用他的五匹牲口在犁田。他是那么高興,他把鞭子在這幾匹牲口的上空抽得啪嗒啪嗒地響了又響,同時喊著:“我的五匹馬兒喲!使勁呀!”
“你可不能這么喊啦!”大克勞斯說?!耙驗槟阒挥幸黄ヱR呀?!?/p>
不過,去做禮拜的人在旁邊走過的時候,小克勞斯就忘記了他不應該說這樣的話。他又喊起來:“我的五匹馬兒喲,使勁呀!”
“現(xiàn)在我得請求你不要喊這一套了,”大克勞斯說?!凹偃缒阍龠@樣說的話,我可要砸碎你這匹牲口的腦袋,叫它當場倒下來死掉,那么它就完蛋了。”
“我決不再說那句話,”小克勞斯說。但是,當有人在旁邊走過、對他點點頭、道一聲日安的時候,他又高興起來,覺得自己有五匹牲口犁田,究竟是了不起的事。所以他又啪嗒啪嗒地揮起鞭子來,喊著:“我的五匹馬兒喲,使勁呀!”
“我可要在你的馬兒身上‘使勁’一下了?!贝罂藙谒拐f,于是他就拿起一個拴馬樁,在小克勞斯唯一的馬兒頭上打了一下。這牲口倒下來,立刻就死了。
“哎,我現(xiàn)在連一匹馬兒也沒有了!”小克勞斯說,同時哭起來。
過了一會兒他剝下馬兒的皮,把它放在風里吹干。然后把它裝進一個袋子,背在背上,到城里去賣這張馬皮。
他得走上好長的一段路,而且還得經(jīng)過一個很大的黑森林。這時天氣變得壞極了。他迷失了路。他還沒有找到正確的路,天就要黑了。在夜幕降臨以前,要回家是太遠了,但是到城里去也不近。
路旁有一個很大的農(nóng)莊,它窗外的百葉窗已經(jīng)放下來了,不過縫隙里還是有亮光透露出來。
“也許人家會讓我在這里過一夜吧。”小克勞斯想。于是他就走過去,敲了一下門。
那農(nóng)夫的妻子開了門,不過,她一聽到他這個請求,就叫他走開,并且說:她的丈夫不在家,她不能讓任何陌生人進來。
“那么我只有睡在露天里了?!毙】藙谒拐f。農(nóng)夫的妻子就當著他的面把門關(guān)上了。
附近有一個大干草堆,在草堆和屋子中間有一個平頂?shù)男∶┪荨?/p>
“我可以睡在那上面!”小克勞斯抬頭看見那屋頂?shù)臅r候說?!斑@的確是一張很美妙的床。我想鸛鳥決不會飛下來啄我的腿的?!币驗槲蓓斏暇驼局恢换钌柠X鳥——它的窠就在那上面。
小克勞斯爬到茅屋頂上,在那上面躺下,翻了個身,把自己舒舒服服地安頓下來。窗外的百葉窗的上面一部分沒有關(guān)好,所以他看得見屋子里的房間。
房間里有一個鋪了臺布的大桌子,桌上放著酒、烤肉和一條肥美的魚。農(nóng)夫的妻子和鄉(xiāng)里的牧師在桌旁坐著,再沒有別的人在場。她在為他斟酒,他把叉子插進魚里去,挑起來吃,因為這是他最心愛的一個菜。
“我希望也能讓別人吃一點!”小克勞斯心中想,同時伸出頭向那窗子望。天啊!那里面有多么美的一塊糕啊!是的,這簡直是一桌酒席!
這時他聽到有一個人騎著馬在大路上朝這屋子走來。原來是那女人的丈夫回家來了。
他倒是一個很善良的人,不過他有一個怪毛病——他怎么也看不慣牧師。只要遇見一個牧師,他立刻就要變得非常暴躁起來。因為這個緣故,所以這個牧師這時才來向這女人道“日安”,因為他知道她的丈夫不在家。這位賢慧的女人把她所有的好東西都搬出來給他吃。不過,當他們一聽到她丈夫回來了,他們就非常害怕起來。這女人就請求牧師鉆進墻角邊的一個大空箱子里去。他也就只好照辦了,因為他知道這個可憐的丈夫看不慣一個牧師。女人連忙把這些美味的酒菜藏進灶里去,因為假如丈夫看見這些東西,他一定要問問這是什么意思。
“咳,我的天啊!”茅屋上的小克勞斯看到這些好東西給搬走,不禁嘆了口氣。
“上面是什么人?”農(nóng)夫問,同時也抬頭望著小克勞斯。
“你為什么睡在那兒?請你下來跟我一起到屋子里去吧?!?/p>
于是小克勞斯就告訴他,他怎樣迷了路,同時請求農(nóng)夫準許他在這兒過一夜。
“當然可以的,”農(nóng)夫說?!安贿^我們得先吃點東西才行?!?/p>
女人很和善地迎接他們兩個人。她在長桌上鋪好臺布,盛了一大碗稀飯給他們吃。農(nóng)夫很餓,吃得津津有味??墒切】藙谒共唤肫鹆四切┖贸缘目救?、魚和糕來——他知道這些東西是藏在灶里的。
他早已把那個裝著馬皮的袋子放在桌子底下,放在自己腳邊;因為我們記得,這就是他從家里帶出來的東西,要送到城里去賣的。這一碗稀粥他實在吃得沒有什么味道,所以他的一雙腳就在袋子上踩,踩得那張馬皮發(fā)出嘰嘰嘎嘎的聲音來。
“不要叫!”他對袋子說,但同時他不禁又在上面踩,弄得它發(fā)出更大的聲音來。
“怎么,你袋子里裝的什么東西?”農(nóng)夫問。
“咳,里面是一個魔法師,”小克勞斯回答說?!八f我們不必再吃稀粥了,他已經(jīng)變出一灶子烤肉、魚和點心來了。”
“好極了!”農(nóng)夫說。他很快地就把灶子掀開,發(fā)現(xiàn)了他老婆藏在里面的那些好菜。不過,他卻以為這些好東西是袋里的魔法師變出來的。他的女人什么話也不敢說,只好趕快把這些菜搬到桌上來。他們兩人就把肉、魚和糕餅吃了個痛快?,F(xiàn)在小克勞斯又在袋子上踩了一下,弄得里面的皮又叫起來。
“他現(xiàn)在又在說什么呢?”農(nóng)夫問。
小克勞斯回答說:“他說他還為我們變出了三瓶酒,這酒也在灶子里面哩?!?/p>
那女人就不得不把她所藏的酒也取出來,農(nóng)夫把酒喝了,非常愉快。于是他自己也很想有一個像小克勞斯袋子里那樣的魔法師。
“他能夠變出魔鬼嗎?”農(nóng)夫問。“我倒很想看看魔鬼呢,因為我現(xiàn)在很愉快?!?/p>
“當然嘍,”小克勞斯說?!拔宜蟮臇|西,我的魔法師都能變得出來——難道你不能嗎,魔法師?”他一邊說著,一邊踩著這張皮,弄得它又叫起來?!澳懵牭?jīng)]有?他說:‘能變得出來?!贿^這個魔鬼的樣子是很丑的:我看最好還是不要看他吧?!?/p>
“噢,我一點也不害怕。他會是一副什么樣子呢?”
“嗯,他簡直跟本鄉(xiāng)的牧師一模一樣?!?/p>
“哈!”農(nóng)夫說,“那可真是太難看了!你要知道,我真看不慣牧師的那副嘴臉。不過也沒有什么關(guān)系,我只要知道他是個魔鬼,也就能忍受得了?,F(xiàn)在我鼓起勇氣來吧!不過請別讓他離我太近?!?/p>
“讓我問一下我的魔法師吧?!毙】藙谒拐f。于是他就在袋子上踩了一下,同時把耳朵偏過來聽。
“他說什么?”
“他說你可以走過去,把墻角那兒的箱子掀開。你可以看見那個魔鬼就蹲在里面。不過你要把箱蓋子好好抓緊,免得他溜走了?!?/p>
“我要請你幫助我抓住蓋子!”農(nóng)夫說。于是他走到箱子那兒。他的妻子早把那個真正的牧師在里面藏好了。現(xiàn)在他正坐在里面,非常害怕。
農(nóng)夫把蓋子略為掀開,朝里面偷偷地瞧了一下。
“嗬唷!”他喊出聲來,朝后跳了一步。“是的,我現(xiàn)在看到他了。他跟我們的牧師是一模一樣。啊,這真嚇人!”
為了這件事,他們得喝幾杯酒。所以他們坐下來,一直喝到夜深。
“你得把這位魔法師賣給我,”農(nóng)夫說?!半S便你要多少錢吧:我馬上就可以給你一大斗錢?!?/p>
“不成,這個我可不干,”小克勞斯說?!澳阆胂肟窗?,這位魔法師對我的用處該有多大呀!”
“啊,要是它屬于我該多好啊!”農(nóng)夫繼續(xù)要求著說。
“好吧,”最后小克勞斯說。“今晚你讓我在這兒過夜,實在對我太好了。就這樣辦吧。你拿一斗錢來,可以把這個魔法師買去,不過我要滿滿的一斗錢?!?/p>
“那不成問題,”農(nóng)夫說?!翱墒悄愕冒涯莾旱囊粋€箱子帶走。我一分鐘也不愿意把它留在我的家里。誰也不知道,他是不是還待在里面。”
小克勞斯把他裝著干馬皮的那個袋子給了農(nóng)夫,換得了一斗錢,而且這斗錢是裝得滿滿的。農(nóng)夫還另外給他一輛大車,把錢和箱子運走。
“再會吧!”小克勞斯說,于是他就推著錢和那只大箱子走了,牧師還坐在箱子里面。
在樹林的另一邊有一條又寬又深的河,水流得非常急,誰也難以游過急流。不過那上面新建了一座大橋。小克勞斯在橋中央停下來,大聲地講了幾句話,使箱子里的牧師能夠聽見:
“咳,這口笨箱子叫我怎么辦呢?它是那么重,好像里面裝得有石頭似的。我已經(jīng)夠累,再也推不動了。我還是把它扔到河里去吧。如果它流到我家里,那是再好也不過;如果它流不到我家里,那也就只好讓它去吧。”
于是他一只手把箱子略微提起一點,好像真要把它扔到水里去似的。
“干不得,請放下來吧!”箱子里的牧師大聲說?!罢堊屛页鰜戆?”
“哎唷!”小克勞斯裝做害怕的樣子說。“他原來還在里面!我得趕快把它扔進河里去,讓他淹死?!?/p>
“哎呀!扔不得!扔不得!”牧師大聲叫起來?!罢埬惴帕宋?,我可以給你一大斗錢?!?/p>
“呀,這倒可以考慮一下,”小克勞斯說,同時把箱子打開。
牧師馬上就爬出來,把那口空箱子推到水里去。隨后他就回到了家里,小克勞斯跟著他,得到了滿滿一斗錢。小克勞斯已經(jīng)從農(nóng)夫那里得到了一斗錢,所以現(xiàn)在他整個車子里都裝了錢。
“你看我那匹馬的代價倒真是不小呢,”當他回到家來走進自己的房間里去時,他對自己說,同時把錢倒在地上,堆成一大堆?!叭绻罂藙谒怪牢铱苛艘黄ヱR發(fā)了大財,他一定會生氣的。不過我決不老老實實地告訴他?!?/p>
因此他派一個孩子到大克勞斯家里去借一個斗來。
“他要這東西干什么呢?”大克勞斯想。于是他在斗底上涂了一點焦油,好使它能粘住一點它所量過的東西。事實上也是這樣,因為當他收回這斗的時候,發(fā)現(xiàn)那上面粘著三塊嶄新的銀毫。
“這是什么呢?”大克勞斯說。他馬上跑到小克勞斯那兒去?!澳氵@些錢是從哪兒弄來的?”
“哦,那是從我那張馬皮上賺來的。昨天晚上我把它賣掉了?!?/p>
“它的價錢倒是不小啦,”大克勞斯說。他急忙跑回家來,拿起一把斧頭,把他的四匹馬當頭砍死了。他剝下皮來,送到城里去賣。
“賣皮喲!賣皮喲!誰要買皮?”他在街上喊。
所有的皮鞋匠和制革匠都跑過來,問他要多少價錢。
“每張賣一斗錢!”大克勞斯說。
“你發(fā)瘋了嗎?”他們說?!澳阋詾槲覀兊腻X可以用斗量么?”
“賣皮喲!賣皮喲!誰要買皮?”他又喊起來。人家一問起他的皮的價錢,他老是回答說:“一斗錢。”
“他簡直是拿我們開玩笑?!贝蠹叶颊f。于是鞋匠拿起皮條,制革匠拿起圍裙,都向大克勞斯打來。
“賣皮喲!賣皮喲!”他們譏笑著他。“我們叫你有一張像豬一樣流著鮮血的皮。滾出城去吧!”他們喊著。大克勞斯拼命地跑,因為他從來沒有像這次被打得那么厲害。
“嗯,”他回到家來時說?!靶】藙谒沟眠€這筆債,我要把他活活地打死?!?/p>
但是在小克勞斯的家里,他的祖母恰巧死掉了。她生前對他一直很厲害,很不客氣。雖然如此,他還是覺得很難過,所以他抱起這死女人,放在自己溫暖的床上,看她是不是還能復活。他要使她在那床上停一整夜,他自己坐在墻角里的一把椅子上睡——他過去常常是這樣。
當他夜里正在那兒坐著的時候,門開了,大克勞斯拿著斧頭進來了。他知道小克勞斯的床在什么地方。他直向床前走去,用斧頭在他老祖母的頭上砍了一下。因為他以為這就是小克勞斯。
“你要知道,”他說,“你不能再把我當做一個傻瓜來耍了?!彪S后他也就回到家里去。
“這家伙真是一個壞蛋,”小克勞斯說?!八氚盐掖蛩?。
幸好我的老祖母已經(jīng)死了,否則他會把她的一條命送掉?!?/p>
于是他給祖母穿上禮拜天的衣服,從鄰人那兒借來一匹馬,套在一輛車子上,同時把老太太放在最后邊的座位上坐著。這樣,當他趕著車子的時候,她就可以不至于倒下來。他們顛顛簸簸地走過樹林。當太陽升起的時候,他們來到一個旅店的門口。小克勞斯在這兒停下來,走到店里去吃點東西。
店老板是一個有很多很多錢的人,他也是一個非常好的人,不過他的脾氣很壞,好像他全身長滿了胡椒和煙草。
“早安,”他對小克勞斯說?!澳憬裉齑┢鹌烈路砝??!?/p>
“不錯,”小克勞斯說,“我今天是跟我的祖母上城里去呀:她正坐在外面的車子里,我不能把她帶到這屋子里來。你能不能給她一杯蜜酒喝?不過請你把聲音講大一點,因為她的耳朵不太好?!?/p>
“好吧,這個我辦得到,”店老板說,于是他倒了一大杯蜜酒,走到外邊那個死了的祖母身邊去。她僵直地坐在車子里。
“這是你孩子為你叫的一杯酒?!钡昀习逭f。不過這死婦人一句話也不講,只是坐著不動。
“你聽到?jīng)]有?”店老板高聲地喊出來?!斑@是你孩子為你叫的一杯酒呀!”
他又把這話喊了一遍,接著又喊了一遍。不過她還是一動也不動。最后他發(fā)起火來,把酒杯向她的臉上扔去。蜜酒沿著她的鼻子流下來,同時她向車子后邊倒去,因為她只是放得很直,但沒有綁得很緊。
“你看!”小克勞斯吵起來,并且向門外跑去,攔腰抱住店老板?!澳惆盐业淖婺复蛩懒?你瞧,她的額角上有一個大洞?!?/p>
“咳,真糟糕!”店老板也叫起來,難過地扭著自己的雙手?!斑@完全怪我脾氣太壞!親愛的小克勞斯,我給你一斗錢好吧,我也愿意安葬她,把她當做我自己的祖母一樣。不過請你不要聲張,否則我的腦袋就保不住了。那才不痛快呢!”
因此小克勞斯又得到了一斗錢。店老板還安葬了他的老祖母,像是安葬自己的親人一樣。
小克勞斯帶著這許多錢回到家里,馬上叫他的孩子去向大克勞斯借一個斗來。
“這是怎么一回事兒?”大克勞斯說?!半y道我沒有把他打死嗎?我得親眼去看一下?!彼陀H自拿著斗來見小克勞斯。
“你從哪里弄到這么多的錢?”他問。當他看到這么一大堆錢的時候,他的眼睛睜得非常大。
“你打死的是我的祖母,并不是我呀,”小克勞斯說?!拔乙呀?jīng)把她賣了,得到一斗錢?!?/p>
“這個價錢倒是非常高?!贝罂藙谒拐f。于是他馬上跑回家去,拿起一把斧頭,把自己的老祖母砍死了。他把她裝上車,趕進城去,在一位藥劑師的門前停住,問他是不是愿意買一個死人。
“這是誰,你從什么地方弄到她的?”藥劑師問。
“這是我的祖母,”大克勞斯說。“我把她砍死了,為的是想賣得一斗錢?!?/p>
“愿上帝救救我們!”藥劑師說?!澳愫喼痹诎l(fā)瘋!再不要講這樣的話吧,再講你就會掉腦袋了?!庇谑撬屠侠蠈崒嵉馗嬖V他,他做的這樁事情是多么要不得,他是一個多么壞的人,他應該受到怎樣的懲罰。大克勞斯嚇了一跳,趕快從藥房里跑出來,跳進車里,抽起馬鞭,奔回家來。不過藥劑師和所有在場的人都以為他是一個瘋子,所以也就隨便放他逃走了。
“你得還這筆債!”大克勞斯把車子趕上了大路以后說,“是的,小克勞斯,你得還這筆債!”他一回到家來,就馬上找到一個最大的口袋,一直走向小克勞斯家里,說:“你又作弄了我一次!第一次我打死了我的馬;這一次又打死了我的老祖母!這完全得由你負責。不過你別再想作弄我了。”于是他就把小克勞斯攔腰抱住,塞進那個大口袋里去,背在背上,大聲對他說:“現(xiàn)在我要走了,要把你活活地淹死!”
到河邊,要走好長一段路。小克勞斯才夠他背的呢。這條路挨近一座教堂:教堂內(nèi)正在奏著風琴,人們正在唱著圣詩,唱得很好聽。大克勞斯把裝著小克勞斯的大口袋在教堂門口放下。他想:不妨進去先聽一首圣詩,然后再向前走也不礙事。小克勞斯既跑不出來,而別的人又都在教堂里,因此他就走進去了。
“咳,我的天!咳,我的天!”袋子里的小克勞斯嘆了一口氣。他扭著,掙著,但是他沒有辦法把繩子弄脫。這時恰巧有一位趕牲口的白發(fā)老人走過來,手中拿著一根長棒;他正在趕著一群公牛和母牛。那群牛恰巧踢著那個裝著小克勞斯的袋子,把它弄翻了。
“咳,我的天!”小克勞斯嘆了一口氣,“我年紀還是這么輕,現(xiàn)在就已經(jīng)要進天國了!”
“可是我這個可憐的人,”趕牲口的人說,“我的年紀已經(jīng)這么老,到現(xiàn)在卻還進不去呢!”
“那么請你把這袋子打開吧,”小克勞斯喊出聲來?!澳憧梢源嫖毅@進去,那么你就馬上可以進天國了。”
“那很好,我愿意這樣辦!”趕牲口的人說。于是他就把袋子解開,小克勞斯就立刻爬出來了。
“你來看管這些牲口,好嗎?”老人問。于是他就鉆進袋子里去。小克勞斯把它系好,隨后就趕著這群公牛和母牛走了。
過了不久,大克勞斯從教堂里走出來。他又把這袋子扛在肩上。他覺得袋子輕了一些;這是沒有錯的,因為趕牲口的老人只有小克勞斯一半重。
“現(xiàn)在背起他是多么輕啊!不錯,這是因為我剛才聽了一首圣詩的緣故?!?/p>
他走向那條又寬又深的河邊,把那個裝著趕牲口的老人的袋子扔到水里。他以為這就是小克勞斯了。所以他在后面喊:“躺在那兒吧!你再也不能作弄我了!”
于是他回到家來。不過當他走到一個十字路口的時候,忽然碰到小克勞斯趕著一群牲口。
“這是怎么一回事兒?”大克勞斯說。“難道我沒有淹死你嗎?”
“不錯,”小克勞斯說,“大約半個鐘頭以前,你把我扔進河里去了?!?/p>
“不過你從什么地方得到這樣好的牲口呢?”大克勞斯問。
“它們都是海里的牲口,”小克勞斯說?!拔野讶康慕?jīng)過告訴你吧,同時我也要感謝你把我淹死。我現(xiàn)在走起運來了。你可以相信我,我現(xiàn)在真正發(fā)財了!我呆在袋子里的時候,真是害怕!當你把我從橋上扔進冷水里去的時候,風就在我耳朵旁邊叫。我馬上就沉到水底,不過我倒沒有碰傷,因為那兒長著非常柔軟的水草。我是落到草上的。馬上這口袋自動地開了。一位非常漂亮的姑娘,身上穿著雪白的衣服,濕頭發(fā)上戴著一個綠色的花環(huán),走過來拉著我的手,對我說:‘你就是小克勞斯嗎?你來了,我先送給你幾匹牲口吧。沿著這條路,再向前走12里,你還可以看到一大群——我把它們都送給你好了。’我這時才知道河就是住在海里的人們的一條大道。他們在海底上走,從海那兒走向內(nèi)地,直到這條河的盡頭。這兒開著那么多美麗的花,長著那么多新鮮的草。游在水里的魚兒在我的耳朵旁滑過去,像這兒的鳥在空中飛過一樣。那兒的人是多么漂亮啊!在那兒的山丘上和田溝里吃著草的牲口是多么好看啊!”
“那么你為什么又馬上回到我們這兒來了呢?”大克勞斯問?!八锩嬉悄敲春茫覜Q不會回來!”
“咳,”小克勞斯回答說,“這正是我聰明的地方。你記得我跟你講過,那位海里的姑娘曾經(jīng)說:‘沿著大路再向前走12里,’——她所說的路無非是河罷了,因為她不能走別種的路——那兒還有一大群牲口在等著我啦。不過我知道河流是怎樣一種彎彎曲曲的東西——它有時這樣一彎,有時那樣一彎;這全是彎路,只要你能做到,你可以回到陸地上來走一條直路,那就是穿過田野再回到河里去。這樣就可以少走六里多路,因此我也就可以早點得到我的海牲口了!”
“啊,你真是一個幸運的人!”大克勞斯說?!澳阆?,假如我也走向海底的話,我能不能也得到一些海牲口?”
“我想是能夠的。”小克勞斯回答說?!安贿^我沒有氣力把你背在袋子里走到河邊,你太重了!但是假如你自己走到那兒,自己鉆進袋子里去,我倒很愿意把你扔進水里去呢!”
“謝謝你!”大克勞斯說?!安贿^我走下去得不到海牲口的話,我可要結(jié)結(jié)實實地揍你一頓啦!這點請你注意?!?/p>
“哦,不要這樣,不要這樣厲害吧!”于是他們就一起向河邊走去。那些牲口已經(jīng)很渴了,它們一看到水,就拼命沖過去喝。
“你看它們簡直等都等不及了!”小克勞斯說。“它們急著要回到水底下去呀!”
“是的,不過你得先幫助我!”大克勞斯說,“不然我就要結(jié)結(jié)實實地揍你一頓!”
這樣,他就鉆進一個大口袋里去,那個口袋一直是由一頭公牛馱在背上的。
“請放一塊石頭到里面去吧,不然我就怕沉不下去啦?!贝罂藙谒拐f。
“這個你放心,”小克勞斯回答說,于是他裝了一塊大石頭到袋里去,用繩子把它系緊。接著他就把它一推:嘩啦!大克勞斯?jié)L到河里去了,而且馬上就沉到河底。
“我恐怕你找不到牲口了!”小克勞斯說。于是他就把他所有的牲口趕回家來。
安徒生的童話故事5
從前有一枚毫子,當他從造幣廠里走出來的時候,他容光煥發(fā),又跳又叫:“萬歲!我現(xiàn)在要到廣大的世界上去了!”于是他就走到這個廣大的世界上來了。
孩子用溫暖的手捏著他,守財奴用又粘又冷的手抓著他。
老年人翻來覆去地看他,年輕人一把他拿到手里就花掉。這個毫子是銀子做的,身上銅的成分很少;他來到這個世界上已經(jīng)有一年的光陰了——這就是說,在鑄造他的這個國家里。
但是有一天他要出國旅行去了。他是他旅行的主人的錢袋中最后一枚本國錢。這位紳士只有當這錢來到手上時才知道有他。
“我手中居然還剩下一枚本國錢!”他說。“那么他可以跟我一塊去旅行了。”
當他把這枚毫子仍舊放進錢袋里去的時候,毫子就發(fā)出當啷的響聲,高興得跳起來。他現(xiàn)在跟一些陌生的朋友在一起;這些朋友來了又去,留下空位子給后來的人填。不過這枚本國毫子老是待在錢袋里;這是一種光榮。
好幾個星期過去了。毫子在這世界上已經(jīng)跑得很遠,弄得連他自己也不知道究竟到了什么地方。他只是從別的錢幣那里聽說,他們不是法國造的,就是意大利造的。一個說,他們到了某某城市;另一個說,他們是在某某地方。不過毫子對于這些說法完全摸不著頭腦。一個人如果老是待在袋子里,當然是什么也看不見的。毫子的情形正是這樣。
不過有一天,當他正躺在錢袋里的時候,他發(fā)現(xiàn)袋子沒有扣上。因此他就偷偷地爬到袋口,朝外面望了幾眼。他不應該這樣做,不過他很好奇——人們常常要為這種好奇心付出代價的。他輕輕地溜到褲袋里去;這天晚上,當錢袋被取出的時候,毫子卻在他原來的地方留下來了。他和其他的衣服一道,被送到走廊上去了。他在這兒滾到地上來,誰也沒有聽到他,誰也沒有看到他。
第二天早晨,這些衣服又被送回房里來了。那位紳士穿上了,繼續(xù)他的旅行,而這枚毫子卻被留在后面。他被發(fā)現(xiàn)了,所以就不得不又出來為人們服務。他跟另外三塊錢一起被用出去了。
“看看周圍的事物是一樁愉快的事情,”毫子想。“認識許多人和知道許多風俗習慣,也是一樁愉快的事情。”
“這是一枚什么毫子?”這時有一個人說。“它不是這國家的錢,它是一枚假錢,一點用也沒有。”
毫子的故事,根據(jù)他自己所講的,就從這兒開始。
“假貨——一點用也沒有!這話真叫我傷心!”毫子說。
“我知道我是上好的銀子鑄成的,敲起來響亮,官印是真的。
這些人一定是弄錯了。他們決不是指我!不過,是的,他們是指我。他們特地把我叫做假貨,說我沒有一點用?!业猛低档匕堰@家伙使用出去!’得到我的那個人說;于是我就在黑夜里被人轉(zhuǎn)手,在白天被人咒罵?!儇洝獩]有用!我得趕快把它使用出去。’”
每次當銀毫被偷偷地當作一枚本國錢幣轉(zhuǎn)手的時候,他就在人家的手中發(fā)抖。
“我是一枚多么可憐的毫子啊!如果我的銀子、我的價值、我的官印都沒有用處,那么它們對于我又有什么意義呢?在世人的眼中,人們認為你有價值才算有價值。我本來是沒有罪的;因為我的外表對我不利,就顯得有罪,于是我就不得不在罪惡的道路上偷偷摸摸地爬來爬去。我因此而感到心中不安;這真是可怕!——每次當我被拿出來的時候,一想起世人望著我的那些眼睛,我就戰(zhàn)栗起來,因為我知道我將會被當做一個騙子和假貨退回去,扔到桌子上的。
“有一次我落到一個窮苦的老太婆的手里,作為她一天辛苦勞動的工資。她完全沒有辦法把我扔掉。誰也不要我,結(jié)果我成了她的一件沉重的心事。
“‘我不得不用這毫子去騙一個什么人,’她說,‘因為我沒有力量收藏一枚假錢。那個有錢的面包師應該得到它,他有力量吃這點虧——不過,雖然如此,我干這件事究竟還是不對的。’
“那么我也只好成了這老太婆良心上的一個負擔了,”銀毫嘆了一口氣?!半y道我到了晚年真的要改變得這么多嗎?”
“于是老太婆就到有錢的面包師那兒去。這人非常熟悉市上一般流行的毫子;我沒有辦法使他接受。他當面就把我扔回給那個老太婆。她因此也就沒有用我買到面包。我感到萬分難過,覺得我居然成了別人苦痛的源泉——而我在年輕的時候卻是那么快樂、那么自信:我認識到我的價值和我的官印。我真是憂郁得很;一枚人家不要的毫子所能有的苦痛,我全有了。不過那個老太婆又把我?guī)Щ丶胰?。她以一種友愛和溫和的態(tài)度熱情地看著我。‘不,我將不用你去欺騙任何人,’她說?!覍⒃谀闵砩洗蛞粋€眼,好使人們一看就知道你是假貨。不過——而且——而且我剛才想到——你可能是一枚吉祥的毫子。我相信這是真的。這個想法在我腦子里的印象很深。我將在這毫子上打一個洞,穿一根線,把它作為一枚吉祥的毫子掛在鄰居家一個小孩的脖子上。’
“因此她就在我身上打了一個洞。被人敲出一個洞來當然不是一樁很痛快的事情;不過,只要人們的用意是善良的,許多苦痛也就可以忍受得下了。我身上穿進了一根線,于是我就變成了一枚徽章,掛在一個小孩子的脖子上。這孩子對著我微笑,吻著我;我整夜躺在他溫暖的、天真的胸脯上。
“早晨到來的時候,孩子的母親就把我拿到手上,研究我。
她對我有她自己的一套想法——這一點我馬上就能感覺出來。她取出一把剪刀來,把這根線剪斷了。
“‘一枚吉祥的毫子!’她說。‘唔,我們馬上就可以看得出來?!?span style="text-indent: 2em;">“她把我放進醋里,使我變得全身發(fā)綠。然后她把這洞塞住,把我擦了一會兒;接著在傍晚的黃昏中,把我?guī)У揭粋€賣彩票的人那兒去,用我買了一張使她發(fā)財?shù)牟势薄?/span>
“我是多么苦痛啊!我內(nèi)心有一種刺痛的感覺,好像我要破裂似的。我知道,我將會被人叫做假貨,被人扔掉——而且在一大堆別的毫子和錢幣面前扔掉。他們的臉上都刻著字和人像,可以因此覺得了不起。但是我溜走了。賣彩票的人的房間里有許多人;他忙得很,所以我當啷一聲就跟許多其他的錢幣滾進匣子里去了。究竟我的那張彩票中了獎沒有,我一點也不知道。不過有一點我是知道的,那就是:第二天早晨人們將會認出我是一個假貨,而把我拿去繼續(xù)不斷地欺騙人。這是一種令人非常難受的事情,特別是你自己的品行本來很好——我自己不能否認我這一點的。
“有好長一段時間,我就是從這只手里轉(zhuǎn)到那只手里,從這一家跑到那一家,我老是被人咒罵,老是被人瞧不起。誰也不相信我,我對于自己和世人都失去了信心。這真是一種很不好過的日子。
“最后有一天一個旅客來了。我當然被轉(zhuǎn)到他的手中去,他這人也天真得很,居然接受了我,把我當做一枚通用的貨幣。不過他也想把我用出去。于是我又聽到一個叫聲:‘沒有用——假貨!’
“‘我是把它作為真貨接受過來的呀,’這人說。然后他仔細地看了我一下,忽然滿臉露出笑容——我以前從沒有看到,任何面孔在看到我的時候會露出這樣的表情?!?,這是什么?’他說。‘這原來是我本國的一枚錢,一個從我家鄉(xiāng)來的、誠實的、老好的毫子;而人們卻把它敲出一個洞,還要把它當做假貨。嗯,這倒是一件妙事!我要把它留下來,一起帶回家去?!?/p>
“我一聽到我被叫做老好的、誠實的毫子,我全身都感到快樂?,F(xiàn)在我將要被帶回家去。在那兒每個人將會認得我,會知道我是用真正的銀子鑄出來的,并且蓋著官印,我高興得幾乎要冒出火星來;然而我究竟沒有冒出火星的性能,因為那是鋼鐵的特性,而不是銀子的特性。
“我被包在一張干凈的白紙里,好使得我不要跟別的錢幣混在一起而被用出去。只有在喜慶的場合、當許多本國人聚集在一起的時候,我才被拿出來給大家看。大家都稱贊我,他們說我很有趣——說來很妙,一個人可以不說一句話而仍然會顯得有趣。
“最后我總算是回到家里來了。我的一切煩惱都告結(jié)束。我的快樂又開始了,因為我是好銀子制的,而且蓋有真正的官印。我再也沒有苦惱的事兒要忍受了,雖然我像一枚假錢幣一樣,身上已經(jīng)穿了一個孔。但是假如一個人實際上并不是一件假貨,那又有什么關(guān)系呢?一個人應該等到最后一刻,他的冤屈總會被申雪的——這是我的信仰。”毫子說。
安徒生的童話故事相關(guān)文章:
★ 安徒生的童話故事
安徒生的童話故事
上一篇:安徒生的童話故事合集5篇
下一篇:安徒生的童話故事最新匯總