不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦>論文大全>畢業(yè)論文>英語論文>語言文化>

顏色詞的英漢文化內(nèi)涵差異

時(shí)間: 若木1 分享

摘要:顏色詞在英漢兩種語言中有著豐富的內(nèi)涵,在文化心理和民族習(xí)俗中扮演著十分重要的角色。從黑色、白色的中文和英文含義可以看出中西文化的差異。了解并掌握這些顏色詞匯的差異,對克服中西文化沖突,推動(dòng)中西文化交流有一定的實(shí)際意義。
關(guān)鍵詞:顏色詞;中西文化;差異
自然界是五顏六色的。顏色在人們心目中會(huì)產(chǎn)生特定的含義,引起特定的聯(lián)想,激發(fā)特殊的反應(yīng),這就是顏色的社會(huì)內(nèi)涵。漢語和英語中有不少顏色詞反映出不同的文化心態(tài)和感情色彩。特別是漢語,自古以來就有豐富多彩的顏色詞。同樣,在英語中,也有不少能夠折射出西方文化的顏色詞。但由于英漢民族自然環(huán)境、社會(huì)制度、風(fēng)土人情、文化背景不同,其內(nèi)涵意義既有相似點(diǎn),也有不同點(diǎn)。下面就中西方文化中黑色和白色顏色詞的象征意義進(jìn)行一些對比和探討,以期對英語學(xué)習(xí)者帶來些許興致,提高英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的熱情,以及加深中國人對西方文化的了解。
一、黑色(black)
黑色(black)在英語和漢語兩種語言文化中的聯(lián)系意義大致相同。例如,黑色是悲哀的顏色,英美人在葬禮上穿黑色服裝,中國人在葬禮上戴黑紗。英語中的Black Friday指耶穌在復(fù)活節(jié)前受難的星期五,是悲哀的日子。同時(shí),黑色都代表黑暗、陰險(xiǎn)、邪惡。比如漢語有黑社會(huì)、黑幫、黑幕,而英語中也有類似表達(dá)。如: black money(黑錢,指來源不正當(dāng)而且沒有向政府報(bào)稅的錢); black market(黑市交易或黑市意為暗中進(jìn)行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進(jìn)行違法的投機(jī)市場); black market price(黑市價(jià)格); black day(兇日); black future(暗淡的前途); blackmail(勒索); black list(黑名單)。
但是,黑色在英語和漢語中也有不同的含義。黑色在中國古代象征尊貴、剛毅、嚴(yán)正、鐵面無私、憨直、神秘等褒義。在戲劇臉譜中,往往用黑色臉譜象征人物的剛直不阿、嚴(yán)正無私或憨直的性格。另外,它又由于其本身的黑暗無光給人以陰險(xiǎn)、毒辣和恐怖的感覺。它象征邪惡和反動(dòng),如指陰險(xiǎn)狠毒的人是“黑心腸”,不可告人的丑惡內(nèi)情是“黑幕”,反動(dòng)集團(tuán)的成員是“黑幫”、“黑手”,把統(tǒng)治者為進(jìn)行政治迫害而開出的持不同政見者的名單叫“黑名單”,它又表示犯罪、違法,干盜匪行徑叫“走黑道”,稱殺人越貨、干不法勾當(dāng)?shù)目蜅=小昂诘辍?把違禁貨物叫“黑貨”,違禁貨物交易的場所稱為“黑市”,利用非法手段得來的錢叫“黑錢”,把有組織犯罪并以實(shí)施某些犯罪為目的而形成的結(jié)伙、幫派、集團(tuán)或組織稱為“黑社會(huì)”等。
在英語中黑色也有其自己的文化內(nèi)涵。眾所周知,__文化對英美人影響深遠(yuǎn)。在《圣經(jīng)》里,黑色象征魔鬼、邪惡、痛苦與不幸。所以,黑色(black)是西方文化的基本禁忌色,它象征死亡、兇兆和災(zāi)難,如black death黑死病, to wear black for her father為她父親戴孝, black words不吉利的話, a black letter day兇日; 它又象征邪惡和犯罪,如Black Man邪惡的惡魔, a black deed極其惡劣的行為, black guard惡棍、流氓, blackmail敲詐、勒索;它也象征恥辱和不光彩,如a black mark污點(diǎn),black sheep敗家子, a black eye丟臉、壞名聲;它還象征沮喪和前途暗淡,如black dog沮喪,意氣消沉,The future looks black前途暗淡。在英語中black還象征氣憤和惱怒。如: black in the face(臉色鐵青); to look black at someone(怒目而視);He gave me a black look.他怒氣沖沖地看著我。在文學(xué)及表演藝術(shù)上,黑色代表虛偽(falsehood),錯(cuò)誤(error),因而,black humor(黑色幽默)指的就是一種荒誕、病態(tài)、過分夸張的幽默。
有趣的是,商業(yè)英語的be in the black卻有好的意思,表示“有盈余”, 再比如:black figure / in the black(盈利、賺錢、順差); black figure nation(國際收支順差國)。
由此可見,黑色的英漢文化內(nèi)涵還是有不少差異的。正是由于這些文化差異,在翻譯過程中,有時(shí)候英語的“black”和漢語的“黑”是 不能等同的,比如:black sheep“敗類”;black eye“丟臉”;black tea“紅茶”;black swan“稀有罕見的東西”;black leg“工賊”;in one’s black books“被某人嫌惡”;black coffee(不加牛奶的咖啡); 而漢語中一些有“黑”的詞不也能用black表示,如:黑心evil mind ; 黑手evil back stage manipulator; 黑幕inside story; 黑線a sinister line ; 黑話 (argot)、黑暗 (dark),黑面包 (brown bread). 這些都是我們在英語學(xué)習(xí)過程中應(yīng)該注意,以免陷入顏色誤區(qū)。

19594