不卡AV在线|网页在线观看无码高清|亚洲国产亚洲国产|国产伦精品一区二区三区免费视频

學(xué)習(xí)啦 > 論文大全 > 畢業(yè)論文 > 英語(yǔ)論文 > 語(yǔ)言文化 >

淺談委婉語(yǔ)的跨文化現(xiàn)象

時(shí)間: 郝英麗0 分享

摘 要: 委婉語(yǔ)是人類(lèi)社會(huì)中瞢追存在的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。由于東、西方文化的不同,在委婉語(yǔ)的使用上也存在許多差異。本文對(duì) 中、西委婉語(yǔ)跨文化現(xiàn)象進(jìn)行了對(duì)比研究,揭示了其內(nèi)在聯(lián)系。 '
關(guān)鍵詞: 委婉語(yǔ);文化;對(duì)比研究

委婉語(yǔ),又稱(chēng)婉曲,或諱稱(chēng),是人類(lèi)社會(huì)中普遍存在的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。英文euphemism一詞源自希臘語(yǔ), 詞頭"eu一"的意思是"good"(好),詞干"phemisrn"的意思是"speech"(言語(yǔ)),整個(gè)字面的意思是"word of go0d omen"(吉言),有人稱(chēng)其為"語(yǔ)言遮羞布"。英語(yǔ)是--f-]國(guó)際性的語(yǔ)言,其委婉語(yǔ)的使用尤為廣泛,它在 定程度上反映了英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)俗和社會(huì)文化。而同為世界最重要語(yǔ)言的漢語(yǔ),同樣承載著中華民族悠久 的歷史,博大的文化,其委婉語(yǔ)更包含著豐富的文化底蘊(yùn),承載著中華民族的價(jià)值取向、道德觀念、宗教信仰 和風(fēng)俗習(xí)慣。對(duì)它們進(jìn)行跨文化的對(duì)比,找出其共性與差異,有助于揭示語(yǔ)言與文化的內(nèi)在聯(lián)系。因此,本 文從以下幾個(gè)方面分析,以與大家共饗。
英語(yǔ)委婉語(yǔ)一般可分為兩大類(lèi):傳統(tǒng)委婉語(yǔ)(traditional euphemisms)和文體委婉語(yǔ)(stylistic euphe- misms)。所謂傳統(tǒng)委婉語(yǔ),是與禁忌語(yǔ)密切相關(guān)的。如生、死、病、性等禁忌事物,如果直接表達(dá),就是禁忌語(yǔ),給人的感覺(jué)是粗鄙、生硬、無(wú)禮;反之如果間接表達(dá),就是委婉語(yǔ),給人的印象是典雅、含蓄、中聽(tīng)、有禮。
所謂文體委婉語(yǔ),實(shí)際上是恭維語(yǔ),溢美之詞,與禁忌語(yǔ)無(wú)關(guān)。死亡是人類(lèi)普遍面臨的重大問(wèn)題之一,在日常生活中時(shí)有發(fā)生。由于英漢兩種文化背景不同,所反映出
的對(duì)死亡的看法存在很大差異。____在英語(yǔ)國(guó)家的人們生活中發(fā)揮著重要作用,其關(guān)于死亡的委婉語(yǔ)多
半來(lái)自《圣經(jīng)》,與____信仰密切相關(guān)。許多_都相信"來(lái)世"和"原罪"之說(shuō),在他們看來(lái),死亡就意
味著"to go tO heaven"(進(jìn)天堂)、"to be called to Cod"(被召喚到上帝那)or"to cancel ones account"(銷(xiāo)賬)。____認(rèn)為在最后審判中,人人都要把記載自己在世上所作所為的賬本交給上帝審判。
在中國(guó),沒(méi)有一種宗教能像____在英語(yǔ)國(guó)家所具有的重要地位和影響。漢語(yǔ)有關(guān)死亡的委婉語(yǔ)體現(xiàn)的是多種思想體系和宗教信仰,表達(dá)的是對(duì)人生、死亡不同的看法。
首先是起源于孔子時(shí)代的儒家思想體系。儒家觀點(diǎn)認(rèn)為,人的自然生命可以完結(jié),但其高尚精神和道德都將永留人世。孟子在《魚(yú),我所欲也》一文中指出"生亦我所欲也,義亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也"。因此,辛亥革命前后,許多仁人志士為了國(guó)家和人民利益慷慨赴義,被稱(chēng)之為"舍生取義"、"就義"、"取義成仁"。
而以莊子為代表的道家理論中,則有"上與造物者游,而下與外生死無(wú)終始者為友"之說(shuō),死生之所以能忘,在于他完全能與"無(wú)終始者"的天地萬(wàn)物同在 莊子把生死看作同萬(wàn)物一樣的一種變化,漢語(yǔ)中的"永垂不朽"、"羽化升仙"等委婉語(yǔ),反映的正是這樣一種觀念。
再看與西方____齊名的佛教,雖然起源于印度,但自唐朝以來(lái),對(duì)中國(guó)的影響不可言喻,更有著與____"來(lái)世"相似的"世代輪回"之說(shuō)。我們經(jīng)常說(shuō)的"去世"、"逝世"、"謝世"等死亡委婉語(yǔ),皆出于此。
中國(guó)是四大文明古國(guó)之一,語(yǔ)匯相當(dāng)豐富,有關(guān)死亡的委婉語(yǔ)更是遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于起源于盎格魯撒克遜時(shí)代的英國(guó)。和尚之死為"涅盤(pán)";高齡而死為壽終;殉情為"飛蛾撲火";為貞節(jié)而死為"全節(jié)";為民族利益而死為"殉國(guó)";隨君主一起死為"殉葬";為保衛(wèi)祖國(guó)而死是"烈士";共產(chǎn)黨人之死是"去見(jiàn)馬克思",更有老百姓所謂的"地下工作者"等對(duì)死人的謔稱(chēng)。

以上所述也許是不同文化背景下的西方人難以理喻的,但同樣,兩大民族都把死亡看作"休息"或"睡眠","final sleep"、"to be at rest"、"to return to dust"這些都反映出了兩大民族對(duì)"死亡"看法的相似之處。
中、英兩國(guó)對(duì)婚前、婚外性行為都持否定態(tài)度,但隨著社會(huì)的發(fā)展和人們思想的進(jìn)一步解放,已為人們逐漸認(rèn)可和接受。這一點(diǎn)從 affair(桃色事件)、trial love(試婚)掩飾中都有所體現(xiàn)。英美人談及"私生子"一詞時(shí)不用 bastard,而是說(shuō)成 love child,因?yàn)榍罢叱?quot;私生子"的意思外,還有"雜種"的含義,而后者則不帶有歧視、罵人的意味,體現(xiàn)了對(duì)私生子一視同仁的態(tài)度。而這幾年中國(guó)人用"婚外戀"、"外遇"、"情人"、"試婚"等委婉語(yǔ)對(duì)過(guò)去所不齒的"偷情"、"養(yǎng)漢"、"搞破鞋"等婚外性行為進(jìn)行了寬容的遮羞。
英語(yǔ)國(guó)家的教育界也出現(xiàn)了不少委婉語(yǔ)。他們中有人不把教師稱(chēng)作"teacher",而"educator"。教師對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)盡量用積極用語(yǔ)來(lái)代替消極用語(yǔ)。當(dāng)教師談到學(xué)習(xí)差的學(xué)生(below average student)時(shí),他們不用"she/he is poor in her/his studies",而用"she/he is working at her/his own level(她/他在根據(jù)自己的水平學(xué)習(xí))",這樣就不會(huì)傷害學(xué)生本人及家長(zhǎng)的自尊心。說(shuō)"she/he Call do better work with help(她/他在有人幫助的情況下,可以學(xué)的更好些)",比直接說(shuō)"she/he is slow(遲鈍)or stupid(笨)"更不會(huì)得罪人。做教師的當(dāng)然不會(huì)說(shuō)學(xué)生 stupid(笨),lazy(懶),這樣說(shuō)會(huì)使學(xué)生和家長(zhǎng)都很難接受。所以把 lazy student叫做under achie.ver(未能充分發(fā)揮潛能的學(xué)生),這種表達(dá)聽(tīng)起來(lái)既不刺耳,也沒(méi)有說(shuō)明成績(jī)?nèi)绾?,也可能勉?qiáng)及格,也可能不及格。又如用"he/she depends on others to do his/her work(他/她靠別人做作業(yè))"代替"he/she cheats inclass"o 中國(guó)自古以來(lái)就是尊師重教的典范。自孔予以來(lái),教師被尊稱(chēng)為"先生",教授技術(shù)的人則被稱(chēng)作"師傅(父)",即有代父教子之說(shuō)。今天我們把老師稱(chēng)作"園丁",稱(chēng)學(xué)生為"小樹(shù)苗",糾正他們的錯(cuò)誤叫"修枝打權(quán)",對(duì)他們的培育是"澆水施肥",他們是國(guó)家未來(lái)的"棟梁"。孔夫子提出的因材施教的原則,在提倡素質(zhì)教育的今天更得到了升華和擴(kuò)展。因此,今天的學(xué)校里,早巳聽(tīng)不到"朽木不可雕"、"榆木腦袋"、"沒(méi)出息"等挖苦侮辱學(xué)生的話語(yǔ),取而代之的是''很好"、"下次努力"、"如果好好寫(xiě)字你會(huì)更棒"等鼓勵(lì)的話。開(kāi)家長(zhǎng)會(huì)時(shí),老師更經(jīng)常說(shuō):"您的孩子很聰明,但注意力不集中"或"您能注重培養(yǎng)他養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,他的進(jìn)步會(huì)更大"、"孩子反應(yīng)較慢,但很用功"、"您的孩子更適合學(xué)技術(shù)"。這些委婉的說(shuō)法,既使家長(zhǎng)認(rèn)識(shí)到了孩子的缺點(diǎn),又很容易接受老師的批評(píng)。
英美國(guó)家從事服務(wù)行業(yè)的人收入可觀,但其社會(huì)地位并不高,官方為了對(duì)此加以粉飾,常常使用裝飾詞"sanitation engineer"而不是garbage collector。因?yàn)楹笳邥?huì)使人聯(lián)想到垃圾,而前者則會(huì)給人一種垃圾被消除之后的衛(wèi)生、潔凈之感,同時(shí)其社會(huì)地位似乎也提到了與工程師一樣令人景仰的高度。類(lèi)似的還有buildingengineer(建筑維護(hù)技師)代替janitor(照管樓房或者辦公室的工友),hair stylist(發(fā)型設(shè)計(jì)師)代替barber。
在中國(guó),隨著社會(huì)的變革,"拾荒者"、"下崗"、"弱勢(shì)群體"、"家政服務(wù)"、"保潔員"等一些粉飾性名詞也相繼出現(xiàn)。這反映出隨著社會(huì)的發(fā)展,交往的增多,東西方文化相互融合,觀念上的差異也在逐步縮小。當(dāng)然,由于國(guó)情不同,文化背景不同,一種文體里需用委婉方式表達(dá)的情況在另一種語(yǔ)言里往往不存在,而一個(gè)民族的禁忌和委婉在另一個(gè)民族可能是人們公開(kāi)談?wù)摰脑掝}。因此,對(duì)英、漢委婉語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究,有助于加深對(duì)兩種語(yǔ)言和文化的理解,對(duì)我們教學(xué)更具意義。
參考文獻(xiàn)
1、鄧炎昌、劉潤(rùn)清:語(yǔ)言與文化[M),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1989。
2、孔慶成:委婉語(yǔ)現(xiàn)象的主體透視[M),外國(guó)語(yǔ),1993
3、張夢(mèng):英美話語(yǔ)文化導(dǎo)人[J),許昌學(xué)院學(xué)報(bào),2006.3。

3474